范冰冰在接受西方媒體采訪時,就稅收問題進行了反思
Chinese movie star Fan Bingbing, who is believed to have been disappeared by her own nation for four months last year, is now thanking its Communist authorities for her punishment.
中國影星范冰冰,據(jù)了解去年在自己國家失蹤了四個月,現(xiàn)在她感謝國家對她的懲罰。
“It may be a trough I encountered in my life or in my work, but this trough is actually a good thing,” she told the New York Times Saturday, in her first interview with Western media since she vanished from public view and shut down her active social media presence in June 2018.
周六她在接受《紐約時報》采訪時說:“這可能是我在生活或工作中遇到的一個低谷,但事實上這是件好事。”這是她自2018年6月關閉了她活躍的社交媒體,從公眾視線中消失后第一次接受西方媒體采訪。
“It has made me calm down and think seriously about what I want to do in my future life,” she said.
她說:“這讓我平靜下來,認真思考我未來想做什么。”
Fan, who has starred in dozens of Chinese films and TV series and in American blockbusters like 2014’s “X-Men: Days of Future Past,” was once known as China’s most highly paid actress.
曾出演過數(shù)十部中國電影和電視劇,以及2014年的《X戰(zhàn)警:未來的日子》等美國大片的范冰冰,曾被譽為中國最受歡迎的女演員。
Chinese authorities accused her of tax evasion in October 2018, but no criminal charges were filed after Fan posted a groveling apology on Weibo, a Chinese social media app.
2018年10月,中國當局指控她逃稅,但范冰冰在微博上道歉后,沒有對她提起刑事指控。