英語閱讀 學英語,練聽力,上聽力課堂! 注冊 登錄
> 輕松閱讀 > 娛樂英語 > 娛樂趣聞 >  內(nèi)容

克魯尼夫婦將喜迎龍鳳胎 盤點娛樂界的多胞胎媽媽

所屬教程:娛樂趣聞

瀏覽:

2017年02月14日

手機版
掃描二維碼方便學習和分享
George Clooney and wife Amal are expecting twins in June.

喬治•克魯尼和妻子阿邁勒即將在六月迎來雙胞胎寶寶的降生。

The Talk's Julie Chen announced the couple's double joy on Thursday's show after confirming the news with the 55-year-old actor.

在從克魯尼那里得到證實后,CBS脫口秀《The Talk》的主持人朱莉•陳在周四的節(jié)目中宣布了這一雙料驚喜。

'Beyoncé is not the only superstar expecting twins,' Chen, 47, said on the CBS show.

47歲的朱莉在脫口秀節(jié)目中說:“碧昂斯不是唯一一位將喜迎雙胞胎寶寶的超級巨星。”

'Congratulations are in order for George and Amal Clooney!'

“我們的祝賀也將送給喬治和阿邁勒•克魯尼夫婦!”

The talk show host added: 'What we did find out is that the twins are due this June.'

朱莉還說道:“我們得知他倆的雙胞胎寶貝的預產(chǎn)期是今年六月份。”

The human rights lawyer, 39, has been showing off a baby bump in recent weeks and appeared to be glowing and in good spirits when she was spotted at Barcelona airport last week with the Ocean's Eleven star.

39歲的人權(quán)律師阿邁勒在數(shù)周前就已經(jīng)顯懷,上周和喬治•克魯尼一起現(xiàn)身巴塞羅那機場,看上去紅光滿面,心情大好。

Amal kept comfy in a sweater dress that skimmed her stomach as well as opaque black tights and boots.

阿邁勒身穿一條舒適的毛衣裙,寬松地蓋住肚子,搭配的是黑色啞光打底褲和長靴。

The notoriously private couple kept tight-lipped about pregnancy rumors when they first arose last month.

自從上個月開始傳出懷孕的流言后,這對以私生活隱秘著稱的夫婦一直對此保持緘默。

George's longtime friend and frequent co-star Matt Damon, 46, was thrilled for the couple.

喬治多年的好友、經(jīng)常合作拍戲的46歲的馬特•達蒙很為克魯尼夫婦感到高興。

'I'm thrilled for him. She's amazing. He hit the jackpot. Just on every level. She is a remarkable woman. They're gonna be great. They're gonna be awesome parents. Those kids are lucky,' Matt told ET Canada.

馬特•達蒙告訴加拿大《今夜娛樂》節(jié)目說:“我真為他感到高興。阿邁勒棒呆了。喬治真是中大獎了。不論哪方面都是那么稱心如意。阿邁勒是個很出色的女人。他們在一起會很好的,會成為很棒的父母。做他們的孩子很幸運。”

A source told InTouch in January that Amal, who is of Lebanese-British descent, 'is pregnant with twins: a boy and a girl.'

今年一月份有消息人士向《InTouch》雜志透露,阿邁勒“懷上了龍鳳胎”。阿邁勒是黎巴嫩-英國混血兒。

The couple 'feel like they’ve hit the family jackpot' in light of the big news, the source told the magazine.

該消息人士告訴《InTouch》說,這對夫婦在得知這個驚爆消息后“覺得自己中了大獎”。

'When George and Amal found out it was twins they were surprised,' the source said, 'but also a little scared because they both had said that one was enough.

該消息人士稱:“當喬治和阿邁勒發(fā)現(xiàn)是雙胞胎時吃了一驚,但也有點嚇到了,因為他倆都曾說過一個孩子就夠了。”

'But the news that it was a boy and a girl made them both really happy ... they can’t believe in just a few months, they’re going to have two babies.'

“不過當他們聽說是一個男孩和一個女孩時,兩人都非常高興……他們不敢相信,再過幾個月,他們就要有兩個寶寶了。”

In addition to InTouch, Amal's pregnancy with twins was reported by The Lebanon Daily Star earlier this year.

除了《InTouch》,今年年初《黎巴嫩每日星報》也報道了阿邁勒懷上雙胞胎的新聞。

Amal joins another high-profile star who's expecting twins this year.

今年和阿邁勒一樣將產(chǎn)下雙胞胎的高調(diào)明星還有碧昂斯。

Last week singer Beyonce confirmed she is preparing to welcome twins with husband Jay Z.

上周碧昂斯證實她和丈夫Jay-Z將迎來雙胞胎寶寶。

Julia Roberts had twins at 37, Jennifer Lopez at 39, actress Rebecca Romijn at 36 and Mariah Carey at 41.

茱莉亞•羅伯茨37歲生下龍鳳胎,詹妮弗•洛佩茲39歲生下龍鳳胎,女演員麗貝卡•羅梅恩36歲生下雙胞胎,瑪麗亞•凱莉41歲生下龍鳳胎。

George and Amal met through mutual friends at a charity fundraising event in September 2013.

喬治和阿邁勒是2013年9月在一個慈善籌款活動上經(jīng)共同的朋友介紹認識的。

When their romance went public a source said: 'Clooney asked her out for dinner and she put him off twice, saying she was too busy, before accepting the third time. She was operating on the lines of "treat 'em mean, keep 'em keen".'

在他們的戀情公開后一位知情人士透露說:“克魯尼請阿邁勒吃飯,阿邁勒拒絕了他兩次,說自己太忙了,但第三次接受了邀請。她的策略是“欲擒故縱,才能吊足男人胃口”。

The couple got engaged less than a year later in April 2014 and married on September 27, 2014 at Ca'Farsetti Palace - located in Venice, Italy in front of 100 guests.

2014年4月,克魯尼和阿邁勒認識不到一年就訂婚了,并于同年9月27日在意大利威尼斯的Ca'Farsetti Palace結(jié)婚,100名賓客見證了這場婚禮。

A notorious Hollywood bachelor, George once vowed he would never get married again and never have children.

作為好萊塢最出名的單身漢,喬治•克魯尼曾發(fā)誓自己永遠不會再結(jié)婚,也永遠不會生小孩。

In 2006 he told People magazine, 'Marriage? Who knows? I’ve been married. It’s not something I’m looking out for.'

2006年,他告訴《人物》雜志說:“結(jié)婚?誰知道呢?我已經(jīng)結(jié)過一次婚,婚姻并不是我想要的。”

The star was previously married to actress Talia Balsam from 1989 to 1993 before having a string of high-profile romances.

克魯尼在1989年到1993年期間曾與女演員塔麗亞•巴爾薩姆有過一段婚姻,之后便是一連串的高調(diào)戀情。

He dated British model Lisa Snowdon on and off between 2000 and 2005 and briefly dated actress Renée Zellweger in 2001.

他在2000年到2005年期間與英國模特麗莎•史諾頓分分合合,又在2001年短暫地約會過女演員蕾妮•齊薇格。

The Descendants star also dated actress Krista Allen, model Sarah Larson and Italian actress Elisabetta Canalis.

克魯尼還曾與女演員克里斯塔•艾倫、模特莎拉•拉爾森和意大利女演員伊莉莎貝塔•卡娜麗斯約會過。

Before meeting Amal George also romanced WWE star Stacy Keibler from 2011 to 2013.

在遇到阿邁勒之前,喬治還在2011年至2013年間與WWE年度摔角寶貝史黛希•姬伯樂有過一段戀情。
 


用戶搜索

瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思盤錦市迎賓小區(qū)英語學習交流群

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦