漢語狀語的位置一般在主語和謂語之間,呈“主語→狀語→謂語→賓語”模式,有時為了強調(diào),也放在主語之前;英語狀語一般出現(xiàn)在賓語后的句尾,呈“主語→謂語→賓語→狀語”模式,但也常常也出現(xiàn)在句首、句中或句尾。前面提到,施事、行為、受事的位置在漢語中比較靈活,在英語中比較固定。可作為次要成分的狀語的位置,情況正好相反。它在漢語中的位置比較固定,在英語中的位置則比較靈活。有鑒于此,語序的調(diào)整也不可避免。
(5)我們明天上午九時動身。
We are going to start at nine tomorrow morning.
(6)這本書是三天前買的。
The book was bought three days ago.
(7)他每晚都要看電視。
He watches TV every morning.
(8)武當山終年云霧繚繞。
Seas of clouds enshroud the peaks of Mt. Wudang throughout the year.
以上四例,狀語的位置由原來主、謂之間移到了賓語后的句尾。