1.在調查中發(fā)現(xiàn),傳統(tǒng)方式上,婚后一般雙方的財產(chǎn)是放在一起管理的,可是目前,未婚者對于財產(chǎn)的管理比已婚者更傾向于“保留自己的部分財產(chǎn),然后把余下的部分共同管理”這種理財方式,經(jīng)濟有一定的獨立性,又不失一個家庭的作用。這種不失個人獨立的家庭理財方式,在調查的本科及以上學歷者中有30%的人接受。
翻譯:The investigation shows that in the past the property of the two parties were managed together, while today those to get married tend to “keep part of their own property although there are some parts being managed by the two parties together.” They believe that this way of managing their property can ensure they remain independent economically while respecting the role of family. Investigation shows this idea is accepted by 30% of those with a bachelor or higher degree.
2.目前,“算賬潮”已經(jīng)在全國幾十個大中城市中流行開來,在大家的討論中變得越來越精彩。讀者最關心的三個問題――怎樣賺到錢?理財需要多少錢?如何算計錢?――已經(jīng)完滿得到了解決,書中針對不同人群預設的個案,盡管在實施細節(jié)上各有不同,但老百姓可從中了解一番,并收到良好的操作效果;而且還可以仔細研究書中豐富的測評資料,認清自己的算賬現(xiàn)狀,為各種將要到來的情況做準備。
翻譯:At present, the idea “Managing money matters” has become more and more popular in dozens of cities in the country, and evoked many excellent ideas in people's discussion. The three questions puzzling most readers――how to make money? How much should a person have at least to make it necessary to manage his money? And how do it if necessary? ――are answered in a satisfactory way. By focusing the cases of different groups of people, the book, despite the varied ways of managing money in it, gives the ordinary people a brief introduction of right way and is highly effective in their daily lives. In addition, it offers various materials for each reader to evaluate his particular case, thus having a good understanding of his own situation to get ready for all kinds of possible situations in the future.