CATTI是學英語人的一塊試金石,平時都覺得自己英語學的還行,試過CATTI就知道自己是什么水平了。這里還是建議大家實踐為主,因為翻譯這種東西,經(jīng)驗和技巧太重要了。下面是小編整理的關(guān)于CATTI二級筆譯日常練習:游戲產(chǎn)業(yè)的前景的內(nèi)容,希望對你有所幫助!
一、譯前自測-ECO選段(英譯漢)
建議落筆翻譯,若手頭暫無紙筆,也可先進行視譯。
THERE IS NOTHING quite like a captive audience. When Sony, a Japanese electronics giant, reported its latest set of quarterly results on October 28th, the star performer was the firm’s video-gaming division, which makes the PlayStation line of consoles. Had it been a normal year, revenues would probably have been down, because Sony’s current model—the PlayStation 4—is coming to the end of its life. But in a year marked by lockdowns and working from home, gaming revenue instead grew by 11.5% year-on-year (and operating profits by 61%) as housebound consumers reached for their controllers.
二、相關(guān)詞匯學習與積累-逆向
“死忠粉”a captive audience
captive
ADJ A captive audience is a group of people who are not free to leave a certain place and so have to watch or listen. A captive market is a group of people who cannot choose whether or where to buy things. (觀眾) 不能隨意離開的; (市場) 被壟斷的 [ADJ n]
例:
We all performed action songs, sketches, and dances before a captive audience of parents and patrons.
我們都表演了帶動作的歌曲、短劇和舞蹈給父母和贊助人這類被動觀眾看。
日本電子巨頭a Japanese electronics giant
索尼公布了最新季度業(yè)績reported its latest set of quarterly results
表現(xiàn)最好的the star performer
電子游戲部門video-gaming division
換作是平常年頭had it been a normal year
已進入它生命周期的尾聲come to the end of its life
在一個到處封鎖、居家辦公的年頭里in a year marked by lockdowns and working from home
困守家中的消費者housebound consumers
游戲收入gaming revenue
營業(yè)利潤operating profits
三、雙語對照參考(水平好得同學可對譯文進行潤色)
THERE IS NOTHING quite like a captive audience. When Sony, a Japanese electronics giant, reported its latest set of quarterly results on October 28th, the star performer was the firm’s video-gaming division, which makes the PlayStation line of consoles. Had it been a normal year, revenues would probably have been down, because Sony’s current model—the PlayStation 4—is coming to the end of its life. But in a year marked by lockdowns and working from home, gaming revenue instead grew by 11.5% year-on-year (and operating profits by 61%) as housebound consumers reached for their controllers.
擁有一批“死忠粉”是再好不過的。10月28日,日本電子巨頭索尼公布了最新季度業(yè)績,旗下表現(xiàn)最好的是生產(chǎn)PlayStation系列游戲主機的電子游戲部門。換作是平常年頭,收入可能會下降,因為索尼當前一代的游戲主機PlayStation 4已進入它生命周期的尾聲。但在一個到處封鎖、居家辦公的年頭里,困守家中的消費者打游戲?qū)?,游戲收入反而同比增長了11.5%(營業(yè)利潤上升了61%)。
以上就是小編整理的關(guān)于CATTI二級筆譯日常練習:游戲產(chǎn)業(yè)的前景的內(nèi)容,大家切記要經(jīng)常動手翻譯,堅持一段時間,一定會獲益頗豐!