CATTI是學英語人的一塊試金石,平時都覺得自己英語學的還行,試過CATTI就知道自己是什么水平了。這里還是建議大家實踐為主,因為翻譯這種東西,經(jīng)驗和技巧太重要了。下面是小編整理的關(guān)于CATTI二級筆譯日常練習:″見仁見智″怎么翻?的內(nèi)容,希望對你有所幫助!
一、譯前自測-ECO選段(英譯漢)
建議落筆翻譯,若手頭暫無紙筆,也可先進行視譯。
“GREEN BOOK”? Critics sneered when Academy Award voters named this saccharine tale of a friendship between a black pianist and his white, tough-guy chauffeur the Best Picture of 2018. Yet rather than being a rare injustice, the award reinforced a trend. The top Oscar has increasingly gone to films that are soon forgotten. A film’s quality is in the eye of the beholder. Its influence, however, can be measured more objectively. IMDb, a crowd-sourced online database, contains a list of references to every film in subsequent films and TV shows. For example, “Casablanca” has over 1,600 references, including a discussion in “When Harry Met Sally” and a poster in “True Romance”.
二、相關(guān)詞匯學習與積累
a white, tough-guy chauffeur 我行我素的白人司機
the Best Picture of 2018/ the top Oscar 2018年最佳影片
have increasingly gone to films that are soon forgotten 越來越多地頒給了那些很快就會被遺忘的影片
A film’s quality is in the eye of the beholder 對于一部影片的質(zhì)量好壞,觀眾見仁見智
IMDb 網(wǎng)路電影資料庫(Internet Movie Database)
補充:
這種數(shù)據(jù)有缺陷 the data are spotty
暑期大片 summer blockbusters
商業(yè)影片 commercial flicks
奧斯卡評委通常對這類影片不屑一顧 Oscar voters usually spurn such movies.
三、雙語對照參考(水平好得同學可對譯文進行潤色)
“GREEN BOOK”? Critics sneered when Academy Award voters named this saccharine tale of a friendship between a black pianist and his white, tough-guy chauffeur the Best Picture of 2018. Yet rather than being a rare injustice, the award reinforced a trend. The top Oscar has increasingly gone to films that are soon forgotten. A film’s quality is in the eye of the beholder. Its influence, however, can be measured more objectively. IMDb, a crowd-sourced online database, contains a list of references to every film in subsequent films and TV shows. For example, “Casablanca” has over 1,600 references, including a discussion in “When Harry Met Sally” and a poster in “True Romance”.
《綠皮書》?當奧斯卡評委將2018年最佳影片頒給它(講述一位黑人鋼琴家和他那個我行我素的白人司機之間的友誼的煽情故事)時,引來了影評人的譏笑。不過,這一評選結(jié)果并非某種罕見的不公正,反而是在強化一種已有的趨勢:奧斯卡最佳影片獎被越來越多地頒給了那些很快就會被遺忘的影片。對于一部影片的質(zhì)量好壞,觀眾見仁見智,但其影響力卻可以有較為客觀的衡量方式。眾包的在線數(shù)據(jù)庫IMDb羅列出每部電影被后來的影視作品引用的情況。例如,《卡薩布蘭卡》被引用1600多次,像是《當哈利遇到莎莉》中就有一段關(guān)于它的討論,《真實羅曼史》中出現(xiàn)了它的一張海報。
以上就是小編整理的關(guān)于CATTI二級筆譯日常練習:″見仁見智″怎么翻?的內(nèi)容,大家切記要經(jīng)常動手翻譯,堅持一段時間,一定會獲益頗豐!