CATTI是學英語人的一塊試金石,平時都覺得自己英語學的還行,試過CATTI就知道自己是什么水平了。這里還是建議大家實踐為主,因為翻譯這種東西,經(jīng)驗和技巧太重要了。下面是小編整理的關(guān)于CATTI二級筆譯日常練習:日本櫻花季旅游業(yè)受挫的內(nèi)容,希望對你有所幫助!
1.譯前自測(考查詞條、句式翻譯)
現(xiàn)在本應(yīng)開始享受櫻花觀賞季(日語中稱為"花見")
今年的新冠肺炎疫情意味著賞櫻活動被取消
3月至5月的櫻花盛開季期間
日本接待了近850萬游客
新冠肺炎疫情將嚴重影響今年櫻花季的旅游業(yè)
2.讀英文報道,找出上述表達的英文說法,并嘗試翻譯(考查閱讀+翻譯)
The people of Japan and millions of tourists should now be enjoying the start of the cherry blossom viewing, or hanami, season. But this year the coronavirus pandemic means events have been cancelled and foreign visitors are staying away. Almost 8.5 million tourists visited the country during the cherry blossom season between March and May last year, bringing in some 650 billion yen. The pandemic will hit tourism numbers hard this season, with revenue falling by more than a third to less than 400 billion yen, said Katsuhiro Miyamoto from Kansai University. It's not all gloom and doom though. "Once the coronavirus outbreak is over, I believe that the cherry blossom season in Japan will come to life again," he concluded.
3.參考譯文(程度好的同學可以嘗試對譯文進行潤色)
日本民眾和數(shù)百萬游客現(xiàn)在本應(yīng)開始享受櫻花觀賞季(日語中稱為"花見")。但今年的新冠肺炎疫情意味著賞櫻活動被取消,外國游客也不會到來。去年3月至5月的櫻花盛開季期間,日本接待了近850萬游客,帶來了約6500億日元(約合人民幣415億元)的收入。關(guān)西大學的宮本克弘預計,新冠肺炎疫情將嚴重影響今年櫻花季的旅游業(yè),收入將減少逾1/3,至不到4000億日元。但也不全是悲觀和厄運。他總結(jié)道:"一旦疫情結(jié)束,我相信日本的櫻花盛開季節(jié)將會重現(xiàn)生機。"
4.必背表達
現(xiàn)在本應(yīng)開始享受櫻花觀賞季(日語中稱為"花見")
should now be enjoying the start of the cherry blossom viewing, or hanami, season
今年的新冠肺炎疫情意味著賞櫻活動被取消
the coronavirus pandemic means events have been cancelled
3月至5月的櫻花盛開季期間
during the cherry blossom season between March and May
日本接待了近850萬游客
almost 8.5 million tourists visited the country
新冠肺炎疫情將嚴重影響今年櫻花季的旅游業(yè)
The pandemic will hit tourism numbers hard this season
以上就是小編整理的關(guān)于CATTI二級筆譯日常練習:日本櫻花季旅游業(yè)受挫的內(nèi)容,大家切記要經(jīng)常動手翻譯,堅持一段時間,一定會獲益頗豐!