CATTI是學(xué)英語(yǔ)人的一塊試金石,平時(shí)都覺得自己英語(yǔ)學(xué)的還行,試過(guò)CATTI就知道自己是什么水平了。這里還是建議大家實(shí)踐為主,因?yàn)榉g這種東西,經(jīng)驗(yàn)和技巧太重要了。下面是小編整理的關(guān)于CATTI二級(jí)筆譯日常練習(xí):全球游客數(shù)銳減的內(nèi)容,希望對(duì)你有所幫助!
1.譯前自測(cè)(考查詞條、句式翻譯)
今年國(guó)際游客數(shù)量將減少六至八成
遏制病毒傳播
多國(guó)實(shí)施旅行限制、關(guān)閉機(jī)場(chǎng)和邊境等措施
使全球旅游業(yè)陷入自上世紀(jì)五十年代有記錄以來(lái)的最大危機(jī)
亞洲和歐洲游客規(guī)模減少幅度最大
全球正面臨一場(chǎng)史無(wú)前例的健康和經(jīng)濟(jì)危機(jī)
勞動(dòng)密集程度最高的產(chǎn)業(yè)之一
2.讀英文報(bào)道,找出上述表達(dá)的英文說(shuō)法,并嘗試翻譯(考查閱讀+翻譯)
The number of international tourist arrivals will drop by 60-80% in 2020 due to the novel coronavirus pandemic, the World Tourism Organization said. Widespread travel restrictions and the closure of airports and national borders to curb the spread of the virus had plunged international tourism into its worst crisis since records began in 1950, the UN tourism body said in a statement. Tourist arrivals dropped by 22% in the first quarter of the year, and by 57% in March alone, with Asia and Europe suffering the biggest declines. "The world is facing an unprecedented health and economic crisis. Tourism has been hit hard, with millions of jobs at risk in one of the most labor-intensive sectors of the economy," said Secretary-general Zurab Pololikashvili of the tourism body.
3.參考譯文(程度好的同學(xué)可以嘗試對(duì)譯文進(jìn)行潤(rùn)色)
世界旅游組織表示,受新冠肺炎疫情影響,今年國(guó)際游客數(shù)量將減少六至八成。該聯(lián)合國(guó)旅游機(jī)構(gòu)在一份聲明中稱,為遏制病毒傳播,多國(guó)實(shí)施旅行限制、關(guān)閉機(jī)場(chǎng)和邊境等措施,使全球旅游業(yè)陷入自上世紀(jì)五十年代有記錄以來(lái)的最大危機(jī)。今年一季度,全球旅游人數(shù)下降22%,僅3月一個(gè)月就下降了57%,其中亞洲和歐洲游客規(guī)模減少幅度最大。世界旅游組織秘書長(zhǎng)祖拉布·波洛利卡什維利表示,全球正面臨一場(chǎng)史無(wú)前例的健康和經(jīng)濟(jì)危機(jī),作為勞動(dòng)密集程度最高的產(chǎn)業(yè)之一的旅游業(yè)已遭受重創(chuàng),數(shù)以百萬(wàn)計(jì)的工作崗位岌岌可危。
4.必背表達(dá)
今年國(guó)際游客數(shù)量將減少六至八成
The number of international tourist arrivals will drop by 60-80% in 2020
遏制病毒傳播
curb the spread of the virus
多國(guó)實(shí)施旅行限制、關(guān)閉機(jī)場(chǎng)和邊境等措施
widespread travel restrictions and the closure of airports and national borders
使全球旅游業(yè)陷入自上世紀(jì)五十年代有記錄以來(lái)的最大危機(jī)
lunged international tourism into its worst crisis since records began in 1950
亞洲和歐洲游客規(guī)模減少幅度最大
Asia and Europe suffering the biggest declines
全球正面臨一場(chǎng)史無(wú)前例的健康和經(jīng)濟(jì)危機(jī)
The world is facing an unprecedented health and economic crisis.
勞動(dòng)密集程度最高的產(chǎn)業(yè)之一
one of the most labor-intensive sectors of the economy
以上就是小編整理的關(guān)于CATTI二級(jí)筆譯日常練習(xí):全球游客數(shù)銳減的內(nèi)容,大家切記要經(jīng)常動(dòng)手翻譯,堅(jiān)持一段時(shí)間,一定會(huì)獲益頗豐!
瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思蘇州市漁業(yè)新村英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群