CATTI是學英語人的一塊試金石,平時都覺得自己英語學的還行,試過CATTI就知道自己是什么水平了。這里還是建議大家實踐為主,因為翻譯這種東西,經(jīng)驗和技巧太重要了。下面是小編整理的關(guān)于CATTI二級筆譯日常練習:足球世界杯的內(nèi)容,希望對你有所幫助!
英譯漢
It is called the “beautiful game” for a reason. The 2018 men’s football World Cup, hosted by Russia in June and July, kept the world riveted(2). According to Chartbeat(網(wǎng)絡(luò)監(jiān)測), a company that tracks readership of (1)online news articles, it was among the events that drew the most attention in 2018. Chartbeat’s data cover some 5,000 publishers, half of which are in English-speaking countries, and about a quarter in Europe. The firm has provided audience figures(同義詞1) for some 3m articles, spanning跨越,跨度 33 topics.
What other news events engrossed the world in(同義詞2) 2018? The royal wedding between Meghan Markle and Prince Harry drew the most eyes on a single day, with 1.1m hours spent reading articles as they tied the knot. Another heart-warming story, the rescue of young footballers from a cave in Thailand, got 3.4m hours of attention(同義詞2) in total.
More often, however, big news was bad news. Sudden(突如其來) tragedies like the murder of Jamal Khashoggi, the mass shooting at a high school in Parkland, Florida, and the collapse of a bridge in Genoa(意大利,熱那亞) in August received 12m hours between them. Longer-lasting woes in poor countries failed to drum up comparable interest: Yemen’s civil war got just 3.5m hours for the entire year.
Business stories get less attention on the whole. But revelations that Facebook, the world’s most popular social network, had allowed nefarious use of its data drew 3m hours of readership.
Big personalities help to draw eyeballs(同義詞2): Elon Musk, the mercurial founder of Tesla and SpaceX, got 7m hours of attention in a year in which he was sued for
securities fraud.
As in 2017, no one attracts eyeballs(同義詞2) like President Donald Trump. His summit with North Korea’s Kim Jong Un in June got 1.5m hours of readership. He would probably have preferred less attention to stories about Russian meddling during the 2016 presidential election, which have amassed 12m hours in 2018.
Readers were particularly interested in his party’s performance in the mid-term elections, which attracted 26m hours.
Mr Trump isn’t the only world leader who fascinates readers. Brazil’s election of
Jair Bolsonaro, a populist in Mr Trump’s mould, has collected 9.7m hours. And although Russia’s president, Vladimir Putin, drew the most interest during the World Cup, his comfortable re-election and his navy’s seizure of Ukrainian ships also
kept audiences glued to their screens.
以上就是小編整理的關(guān)于CATTI二級筆譯日常練習:足球世界杯的內(nèi)容,大家切記要經(jīng)常動手翻譯,堅持一段時間,一定會獲益頗豐!