英語筆譯 學英語,練聽力,上聽力課堂! 注冊 登錄
> 筆譯 > CATTI > 三級 >  內(nèi)容

2011年5月三級筆譯實務(wù)真題

所屬教程:三級

瀏覽:

2016年08月19日

手機版
掃描二維碼方便學習和分享

Section 1: English-Chinese Translation (50 points)

The prehistoric monument of Stonehenge stands tall in the British countryside as one of the last remnants of the Neolithic Age. Recently it has also become the latest symbol of another era: the new fiscal austerity.

a plan to replace the site’s run-down visitors center with one almost five times bigger and to close a busy road that runs along the 5,000-year-old monument had to be mothballed in June. The British government had suddenly withdrawn £10 million, or $16 million, in financing for the project as part of a budget squeeze.

Stonehenge, once a temple with giant stone slabs aligned in a circle to mark the passage of the sun, is among the most prominent victims of the government’s spending cuts. The decision was heavily criticized by local lawmakers, especially because Stonehenge, a UnescoWorld Heritage site, was part of London’s successful bid to host the 2012 Olympic Games.The shabby visitors center there now is already too small for the 950,000 people who visit Stonehenge each year, let alone the additional onslaught of tourists expected for the Games, the lawmakers say.

Stonehenge is the busiest tourist attraction in Britain’s southwest, topping even Windsor Castle. But no major improvements have been made to the facilities there since they were built 40 years ago.For now, portable toilets lead from a crammed parking lot, via a makeshift souvenir shop in a tent, to a ticket office opposite a small kiosk that sells coffee and snacks.

The overhaul was scheduled for next spring. Plans by the architectural firm Denton Corker Marshall would keep the stone monument itself unchanged. But the current ticket office and shop would be demolished and a new visitors center would be built on the other side of the monument, about two and a half kilometers, or 1.5 miles, from the stones.The center would include a shop almost five times the size of the current one, a proper restaurant, three times as many parking spots and an exhibition space to provide more information about Stonehenge’s history.

A transit system would shuttle visitors between the center and the stones while footpaths would encourage tourists to walk to the monument and explore the surrounding burial hills. The closed road would be grassed over to improve the surrounding landscape.

Last year, the £27 million project won the backing of former Prime Minister Gordon Brown. After more than 25 years of bickering with local communities about how and where to build the new center, planning permission was granted in January. Construction was supposed to start next year and be completed in time for the Olympics, but the economic downturn has changed.

The new prime minister, David Cameron, has reversed many of his predecessor’s promises as part of a program to cut more than £99 billion annually over the next five years to help close a gaping budget deficit. The financing for Stonehenge fell in the first round of cuts, worth about £6.2 billion, from the budget for the current year, along with support for a hospital and the British Film Institute.

English Heritage, a partly government-financed organization that owns Stonehenge and more than 400 other historic sites in the country, is now aggressively looking for private donations. But the economic downturn has made the endeavor more difficult.

Hunched over architectural renderings of the new center, Loraine Knowles, Stonehenge’s project director, said she was disappointed that the government had withdrawn money while continuing to support museums in London, like the Tate and the British Museum.But Ms. Knowles said she was hopeful that English Heritage could raise the money elsewhere. Stonehenge, she said, could then also become “a shining example of how philanthropy could work.”

Section 2: Chinese-English Translation (50 points)

堅持對外開放基本國策,堅定不移地發(fā)展開放型經(jīng)濟、奉行互利共贏的開放戰(zhàn)略,是改革開放30多年來中國經(jīng)濟持續(xù)快速發(fā)展的一條成功經(jīng)驗。招商引資、擇優(yōu)選資,促進“引資”與“引智”相結(jié)合,是中國對外開放的重要內(nèi)容。

截至2010年7月,中國累計設(shè)立外商投資企業(yè)69.8萬家,實際使用外資1.05萬億美元。對外開放、吸引外資是互利共贏的。對中國來說,通過持續(xù)吸引外資為國家現(xiàn)代化建設(shè)提供了必要的資金、先進的技術(shù)和寶貴的管理經(jīng)驗以及眾多國際化人才。對外商投資企業(yè)來說,則贏得了可觀的投資回報,不少在華外商投資企業(yè)成為其母公司全球業(yè)務(wù)的增長亮點和利潤中心。

近年來,按照完善內(nèi)外聯(lián)動、互利共贏、安全高效的開放型經(jīng)濟體系的要求,總結(jié)實踐中的成功經(jīng)驗,把“引進來”和“走出去”更好地結(jié)合起來,創(chuàng)新對外投資和合作方式,支持企業(yè)在研發(fā)、生產(chǎn)、銷售等方面開展國際化經(jīng)營。目前,中國正在加快推進各種形式的對外投資合作,培育發(fā)展中國的跨國公司,支持有實力的企業(yè)建立國際營銷網(wǎng)絡(luò),加強境外基礎(chǔ)設(shè)施建設(shè)合作,規(guī)范發(fā)展對外勞務(wù)合作,積極推動境外經(jīng)貿(mào)合作區(qū)建設(shè),推動國內(nèi)產(chǎn)業(yè)轉(zhuǎn)型,帶動相關(guān)產(chǎn)品和服務(wù)出口。


用戶搜索

瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思廈門市嘉湖花園英語學習交流群

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦