I was kind of hoping with Wilden dead 我希望威爾登的死
it'd be the end of it. 能讓所有事都結(jié)束
I thought so too, for a minute. 我也這么想過
Now he's dead and things are worse then ever. 現(xiàn)在他死了 事情卻更糟糕了
Are they? 是嗎
This will not touch you. 這件事不會(huì)影響到你的
I promise. No matter what happens... 我發(fā)誓 無論發(fā)生什么
it won't touch you. 都不會(huì)和你扯上關(guān)系的
Mom, I know you were here... 媽媽 我知道你在這兒
in Rosewood the night that Wilden was killed. 威爾登被害那晚 你在玫瑰鎮(zhèn)
How do you know that? 你是怎么知道的
I was kind of hoping that you would deny it one more time. 我本來心存僥幸 希望你再次否認(rèn)的
When something like that happens, 發(fā)生那種事情以后
you look back. 你會(huì)努力回想
You take apart every conversation... 分析每一次談話
"Did I do something wrong?" 我是否做錯(cuò)了什么
"Did I miss a warning sign?" 有沒有漏掉什么征兆
You talked to her on the day she died. 她去世那天 你們談過話
Yes. Yes, I did. 是的 沒錯(cuò)
You know, some people, it's like... 對(duì)于一些人 似乎...
the air weighs more for them, 空氣都讓他們不堪負(fù)重
pushes them down, wears them out. 將他們壓垮 耗盡他們的生命
And your mother... 你的母親
she was like that. 就是這類人
瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思南寧市盛市銘庭英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群