[00:00.89]Hey, hey! 嘿,嘿!
[00:03.00]Hey! Here we go! 嘿!加油!
[00:03.19]Hey. 嘿
[00:06.93]Are you serious? 你干嘛呢?
[00:08.82]I’ll go change in my car. 我去車上把衣服換了
[00:11.78]Hurry up. 快點(diǎn)
[00:16.82](all cheering)
[00:21.85]Yeah.
[00:23.19](sizzling) 好了
[00:25.63]Hey, Philly. 嘿,菲爾
[00:27.63](sighs) 聞起來不錯
[00:28.74]Smells good. 是啊
[00:30.00]Yeah. 這可是上好的牛腰肉漢堡
[00:31.11]They’re sirloin burgers. 不是,我說的是空氣
[00:32.78]Smells fresh. Yeah. 你想說啥?
[00:33.00]No, I mean the air. 什么?
[00:34.22]What? 真清新 是嗎
[00:35.52]What do you mean? 天氣很好
[00:36.89]Beautiful day. 是啊
[00:38.15]Yeah. 沒有比這更好的天氣了
[00:39.52]Couldn’t ask for a more beautiful day.
[00:41.52]I’m feeling fully alive. 我覺得自己活力充沛
[00:46.71]The ltalians and Ditka have won five in a row. 是意大利男孩和迪特卡取得了本組五連勝
[00:46.78]Tigers have won five in a row. 猛虎隊(duì)已經(jīng)取得本組五連勝了
[00:49.11]We’re 500. 我們還會贏500場
[00:50.48]Yeah, we’re 1,000. 是嗎,我們會贏1000場
[00:52.22]Look, Dad, I got a feeling 爸,我現(xiàn)在有種預(yù)感
[00:55.60]we’re gonna make it to the finals. 我們會一直殺到?jīng)Q賽
[00:56.97]You what? Gonna go where? 你什么?殺到什么?
[00:57.11]Yeah. 是的
[00:59.97]You’re serious? 你是動真格兒的?
[01:01.37]Yeah, you bet I’m serious. 沒錯,我還真是動真格兒了
[01:04.11](chuckling)
[01:08.26]Looks like somebody needs to be taken down a couple of notches. 看起來有人得讓人修理修理了
[01:10.78]What is the law, Phil? 菲爾,你知道規(guī)則嗎?
[01:12.52]Stop it, Dad. 爸,別說了
[01:13.63]The law says: 規(guī)則就是
[01:13.67]"You shall never beat the old man at anything." “你永遠(yuǎn)都不可能打敗年長的人”
[01:16.30]Just serve. 放馬過來吧
[01:17.67]Okay.
[01:19.85](chuckling)
[01:21.82](groans)
[01:25.97](chuckles)
[01:27.71]Oh, foul, foul, foul! Come on! 噢,纏住了,纏住了,纏住了! 加油啊!
[01:31.71]You a little klutzy? 你的表現(xiàn)有點(diǎn)遲鈍啊
[01:31.85]All right. 行了
[01:33.85]Okay, here we go. 好吧,再來
[01:37.63](groaning)
[01:38.00]Pooh! Boom! 砰!嘣!
[01:43.11]Sorry. Huevos Rancheros. 抱歉啊 Huevos Rancheros(一種墨西哥的早餐)
[01:44.67]You wanna quit now? 你要不別玩了?
[01:46.15]No, no, no, no, no. 不,不,不,不,不
[01:47.93](grunts)
[01:52.19]Oh! 喔!
[01:53.19](chuckles)
[01:58.48]Olé! 好險
[02:01.22](groaning)
[02:05.11](laughing)
[02:07.89]You okay? 你還好吧?
[02:09.26]Serve it. 開球吧
[02:15.37](groaning)
[02:17.78]Phil? Honey? 菲爾?親愛的?
[02:22.30]Don’t talk to me, it’s father-son time! 男人說話,女人別插嘴!
[02:24.82](chuckling)
[02:30.22]Come on. 拜托
[02:39.97]Somebody should be videotapin’ this. 真該把這段錄下來
[02:43.26]Ooh. Who’s your trainer? 喔,誰是你的健身教練?
[02:44.41]Stop talking and serve! 少廢話!開球!
[02:46.30]Maniac. 發(fā)飆了啊
[02:57.93]Now, I bury you. 你輸定了
[03:01.08]Bury you! 輸定了!
[03:01.56]Bury you! 輸定了!
[03:04.19]Bury you! 輸定了!
[03:09.08]Yeah. 耶
[03:09.22]I’ll see you inside. 我先進(jìn)去了
[03:11.00](chuckling)
[03:11.97]Okay. 好
[03:23.15]That’s the best I’ve ever played against him. 這是我跟他對戰(zhàn)里表現(xiàn)最好的一次
[03:25.63]Yeah, it didn’t grind the barbecue to a halt at all. 那確實(shí),還一點(diǎn)沒有影響今天的燒烤
[03:28.30]Ow. 啊
[03:29.67]You made an excellent impression on your son, by the way. 順便告訴你, 你還給你兒子留下了一個非常棒的印象
[03:34.71]Hey, l--I almost had you. 嘿,我差一點(diǎn)就贏了你了
[03:39.71]What do you call that again, when you almost win? 讓我想想,差一點(diǎn)就贏了是什么意思?
[03:41.22]Oh, yeah, yeah, losing. 啊,對了,對了,還是輸
[03:54.52]I’ll tell you, Dad. 爸,我告訴你
[03:56.04]The Tigers are making it to the finals. 猛虎隊(duì)會一直殺到?jīng)Q賽的
[03:59.41]That ain’t never gonna happen. 不可能
[04:01.67]Oh, yeah? 哦,是嗎?
[04:02.19]Never. 不可能
[04:06.82]You wanna make a bet? 要不要打賭?
[04:08.71]Fine. Okay. We’ll bet. 很好,可以 我們打個賭
[04:08.82]Yeah. 行啊
[04:10.19]Yeah? 行
[04:12.34]I beat you, 如果我打敗了你
[04:15.22]and you sell that break-even snake-oil stand of yours. 你就把你那個賣蛇油的賠本鋪?zhàn)咏o我關(guān)了
[04:19.11]And you’re gonna come to work for me. 過來我這里幫忙
[04:20.37]No. No, I’m not gonna work for you. 不,不,我才不要替你干活呢
[04:21.37]Uh? Oh. 是嗎? 噢
[04:23.26](imitating chicken clucking)
[04:28.15]Okay, okay, okay, okay. Stop. 好吧,好吧,我答應(yīng)就是了 別學(xué)了
[04:31.26]Okay. But if I win... 我答應(yīng)你 不過如果我贏了
[04:33.41]What? 什么?
[04:35.19]I get the Pelé ball. 我要貝利球
[04:37.97]If I beat you in the finals, 如果我在決賽打敗了你
[04:38.93]Do what? 什么?
[04:39.85]Pelé ball. It’s mine. I get it. 貝利球歸我 它本來就是我的,我要拿回來
[04:47.97](commentator) Here comes Pelé. 貝利來了
[04:51.71]A little high and into the crowd. 這一腳射高了,直飛向觀眾席
[04:53.89]I got it! I got it! 我拿到了!我拿到了!
[04:56.04](people clapping) 耶!
[04:56.37]No. I got it. 不,是我拿到了
[04:58.74]Yeah! 爸爸?
[05:00.48]Dad?