對應(yīng)字幕:
Theatergoers remain shaken after surviving tonight's brutal and bizarre attack in a downtown theater...
今晚,市中心一所劇院里發(fā)生了一起原因不明的大規(guī)模襲擊,不少觀眾仍處于驚嚇之中……
The news, are you okay?
我在看新聞。你沒事吧?
I'm fine.
我沒事。
How long is this gonna go on? Seems like the cold treatment is going around.
還得這樣持續(xù)多久,看起來好像要開始冷戰(zhàn)了啊!
Not now, Iris, please.
拜托你別挑這個時候,愛瑞絲。
Yes, now. You did the same thing when I tried to sign up for the Police Academy without telling you.
不,就是現(xiàn)在。上次我瞞著你去報名警校時,你也是這個樣子。
You didn't speak to me for weeks not until I withdrew my application.
你好幾個禮拜都沒跟我說話,直到我讓步撤回了我的申請。
Well, I am not withdrawing this time, Dad. I am dating Eddie whether you like it or not.
這次我可不會讓步了,爸爸,不管你喜不喜歡我都要和艾迪在一起!
Eddie's my partner.
艾迪是我的搭檔。
I know.
我知道。
But you don't. You're not a cop. You don't know what having a partner means.
你不懂,你不是警察,你不懂搭檔到底意味著什么。
Wherever I go, he goes, and where I go isn't always safe, Iris.
我去哪,他就去哪,而我去的地方不一定安全,愛瑞絲。
I need to be 100% focused.
我需要百分百集中精神。
Now, there's a part of me that isn't focused, that doesn't see Eddie as my partner, but as your boyfriend.
而現(xiàn)在,我沒法完全集中我的意識里沒把艾迪看作我的搭檔,而是你的男朋友。
So if he gets hurt or worse, and I'm there, how am I gonna look at you?
所以要是他受傷了,或發(fā)生其他更糟的事,而我又在場,我該怎么面對你?
How you gonna look at me? Now, I'm not mad at you, but that's why this is so hard for me.
你又會怎么看我?我現(xiàn)在不是在對你生氣,但那都是我的苦處。
Do you understand?
你理解嗎?
We're going back tonight.
咱們今晚回去。
Back where?
回哪?
To the museum. That diamond isn't going to steal itself.
博物館。鉆石可不會自己飛到腰包里來。
Super gun freeze your brain, Snart? The museum's gonna be crawling with police by now, and the Streak.
超級槍把你腦子都凍住了嗎,史納特?這會兒博物館里肯定全是人,還有那個紅衣俠。
This can stop the Streak. It hurt him, and I know his real weakness.
這個能阻止紅衣俠,這能打傷他,我知道他真正的弱點。
So we go, unless you want out.
所以咱們出發(fā),除非你想退出。
We both want out...alive.
我倆都想活著退出。
So you thought ahead and made a plan. Least I taught you something.
所以你倆早就計劃好了啊,至少這說明我還是教了你們點東西的。
So what are you waiting for? Shoot me.
那你還在等什么?開槍啊!
You better put a bullet in my brain right now, because if you don't, if I ever see either one of you again...
你最好快點朝我腦袋來一槍。因為要是你不這么干,要是我再看到你們,
You don't get it, do you? This blur is out there, and Central City ain't your playground anymore.
你根本就不懂,對吧?外面有那團紅影,中城再也不是你的游樂場了。
Sure, it is.
當(dāng)然是了。