Hello, I'm Sue Montgomery with the BBC news.
大家好,我是蘇·蒙哥馬利,為您播報(bào)BBC新聞。
African leaders are meeting in Kenya to discuss ways to stop the poaching of elephants and save the animals from extinction. The Kenyan president Uhuru Kenyatta called for a decisive action to stop the illegal trade in ivory. Anne Soy is in Nairobi. When you look at the statistics in the 1930s and 1940s, there were about 3 to 5 million elephants, but today that population has been disseminated by a factor of 10. There are about just 400,000 elephants. And every year, 30 to 40 thousand are killed. So it means that in about a decade or so, if these slaughter goes on unabated, then they could face extinction. So part of the goals of this meeting is to raise funds to support conservation but the other thing they're also talking about, which they say is very important, is getting communities to support anti-poaching efforts.
非洲領(lǐng)導(dǎo)人相聚肯尼亞共同商討阻止獵殺大象、保護(hù)滅絕動物的辦法。肯尼亞總統(tǒng)烏胡魯·肯雅塔呼吁采取果斷行動制止非法象牙貿(mào)易。安妮·索爾在內(nèi)羅比為您報(bào)道。20世紀(jì)30年代和40年代的數(shù)據(jù)顯示,當(dāng)時(shí)約有300萬-500萬的大象。但是現(xiàn)在人口數(shù)量增加了10倍,但是只有約40萬只大象。每年約有3萬到4萬只大象遭到殺害。這意味著,如果這種殺戮行為繼續(xù),10年后大象就面臨著滅絕危機(jī)。所以,會議的目的之一就是籌集資金支持保護(hù)動物,但是各位非洲領(lǐng)導(dǎo)人還要討論,獲得國際社會的共同努力支持反獵殺行為,他們認(rèn)為這非常重要。
The embattled South African president Jacob Zuma will learn today whether the high court in Pretoria intends to reinstate nearly 800 corruption charges against him. In 2009, the acting director of Public Prosecutions withdrew them, a move that enabled Mr Zuma's election later that year. The opposition democratic alliance says the prosecutor's decision was politically motivated. Nomsa Maseko is in Pretoria. The democratic alliance wants the court to set aside the controversial decision taken in 2009 by then acting prosecution's head to drop more than 700 corruption charges against president. The decision was based on evidence that the timing of the indictment against Mr Zuma had been manipulated to block his political ambitions. The evidence emerged from spy tapes which are recordings of phone conversations between South Africa's former spy chief and former top prosecutor in which they allegedly plotted to block Mr Zuma in his quest to be president of the country.
南非總統(tǒng)雅各布·祖馬,四面楚歌,今日比勒陀利亞高級法院將宣布是否恢復(fù)對雅各布·祖馬800項(xiàng)的貪污指控。2009年,南非代理總檢察長宣布撤銷對雅各布·祖馬貪腐指控,這一舉措使得祖馬能參加數(shù)周后的選舉。反對黨民主聯(lián)盟表示,檢察官的決定是出于政治動機(jī)。Nomsa Maseko在比勒陀利亞為您報(bào)道。民主黨聯(lián)盟希望法院擱置對祖馬撤銷指控的決定,認(rèn)為雅各布·祖馬應(yīng)該重新面臨700多項(xiàng)的腐敗指控。當(dāng)時(shí)撤銷對祖馬的指控是因?yàn)橛凶C據(jù)表明有人試圖干預(yù)祖馬的政治雄心而制作了指控事件。證據(jù)是一則電話錄音,關(guān)于南非的前情報(bào)局長同前任檢查官之間的對話。對話顯示,他們涉嫌密謀阻止祖馬成為南非總統(tǒng)。
Hundreds of demonstrators have blocked traffic outside a venue in California where the Republican presidential hopeful Donald Trump was holding a rally. A number of arrests were made. James Cook reports. Donald Trump came to California on Thursday night for a rally in Costa Mesa with Republican Party's presidential nomination almost within his grasp. Outside the event, hundreds of demonstrators gathered, waving anti-Trump banners and bringing traffic to a halt. The businessman who has vowed to deport millions of illegal immigrants faces strong opposition in parts of California, particularly among Latinos. Reports from the scene said some protesters had thrown rocks on motorists while others had jumped on top of a police car. There are no reports of serious injuries.
共和黨候選人唐納德·特朗普在加州舉行競選集會。集會現(xiàn)場外大批抗議民眾舉行示威,引發(fā)交通阻塞,導(dǎo)致數(shù)人被捕。請聽記者詹姆斯·庫克為您報(bào)道。周二晚上,唐納德·特朗普在加利福尼亞西南部城市科斯塔梅薩舉行競選集會。唐納德·特朗普基本對于贏得黨內(nèi)選舉已經(jīng)勝券在握。集會現(xiàn)場外大批抗議民眾舉行示威,他們揮動反對特朗普的旗幟,引發(fā)了交通阻塞。這位商業(yè)大亨曾發(fā)誓將上百萬的非法移民遣返,遭到了加州部分地區(qū),特別是拉丁裔居民的強(qiáng)烈反對?,F(xiàn)場報(bào)道稱一些抗議者對汽車司機(jī)扔石頭,還有部分人跳上了警車。目前,尚未人員傷亡。
People in Iran are voting in parliamentary runoff elections. They will decide whether hardliners or moderate forces backing president Hassan Rouhani will control the legislature. World news from the BBC.
伊朗在舉行議會選舉。以決定由改革派還是支持總統(tǒng)哈桑·魯哈尼總統(tǒng)的保守派控制立法機(jī)關(guān)。您正在收聽的是BBC新聞。
Civil defense workers in the Syrian city of Aleppo now say at least 35 people were killed by government airstrikes that hit a hospital on Wednesday night. The group known as the White Helmets were still digging through the rubber 24 hours after the bomb struck. More than 200 people are reported to have died in Aleppo in the past week from rebel shelling as well as government airstrikes. Sam Taylor of the charity Doctors without Borders says they're appalled. This is not the first time. This is the 7th time that a Doctors without Borders supported hospital has been attacked this year alone and there were many more hospitals that MSF does not support. So this continuing attacks on medical structures is horrific.
敘利亞阿勒頗市的民防人員表示在此次周四晚上政府空襲醫(yī)院的行動中,造成了至少35人死亡。被稱為“白頭盔”德組織在空襲的24小時(shí)之后仍舊在制造恐怖。據(jù)報(bào)道已經(jīng)有超過200人死在過去一周發(fā)生在阿勒頗市的叛軍炮轟以及政府的空襲中。無國界醫(yī)生山姆.泰勒表示很震驚。這已經(jīng)不是第一次。這已經(jīng)是第七次,無國界醫(yī)生所支持的醫(yī)院遭到空襲,并且有許多醫(yī)院不受MSF支持。所以這種針對醫(yī)療機(jī)構(gòu)的恐怖襲擊是非常可怕的。
North Korea has sentenced to a Korean America man to ten years of hard labor for spying. China's state news agency said Kim Dong Cheung, a US citizen was arrested last October, Keven Kim reports form Seoul,In a news conference in Pyongyang earlier this year, Kim Dongcheung said he serves as a spyer for South Korea by secretly sending information on North Korea's leadership and military back to Seoul. According to North Korea's state news agency, he was dentened last year, while in possetion of documents link to North Korea's nuclear program and military facilities, many believe Americans are often arrested, and sentenced to pressure the United States for dialogue. In the past, many of the convicted have been freed when the North wishes to signal better relations with Washington. The news come at a time of hightened military tension on the Korean Pennisula.
朝鮮判處了一名韓裔美國男子十年的苦力,因?yàn)樵撃凶邮情g諜。中國國家通訊社表示Kim Dong Cheung于去年十月被逮捕。以下是本臺記者凱文.吉姆從首爾發(fā)回的報(bào)道,今年早些時(shí)候在平壤的發(fā)布會上,Kim Dong Cheung稱他是效力于韓國的間諜,他秘密將朝鮮領(lǐng)導(dǎo)人的相關(guān)信息以及軍事信息發(fā)回首爾。根據(jù)韓國國家通訊社,他早在去年就被拘捕,似乎與朝鮮的核計(jì)劃以及軍事武器有關(guān)。許多人認(rèn)為美國人常常被捕,并且施加壓力,進(jìn)行美國對話。在過去,許多被定罪的人都被釋放,因?yàn)槌r想要尋求與華盛頓構(gòu)建更好的關(guān)系。這一新聞?wù)迷诔r半島局勢日益緊張時(shí)到來。
There are renewed fears of avalanches caused by helicopters in the up slopes of Mountain Everest. The authorities in Nepal say helicopter firms are continuing to carry out unauthorized sightseeing flights above base camp. BBC news.
一架直升飛機(jī)在圣母峰的斜坡上造成了雪崩引起了人們的恐慌。尼泊爾當(dāng)局表示,一些直升機(jī)公司仍在大本營上繼續(xù)進(jìn)行未經(jīng)許可的觀光飛行。BBC新聞。
Hello, I'm Sue Montgomerywith the BBC news.African leaders are meeting in Kenya to discuss ways to stop the poaching of elephants and save the animals from extinction. The Kenyan president Uhuru Kenyatta called for a decisive action to stop the illegal trade in ivory. Anne Soy is in Nairobi. When you look at the statistics in the 1930s and 1940s, there were about 3 to 5 millions elephants, but today that population has been disseminated by a factor of 10. There are about just 400,000 elephants. And every year, 30 to 40 thousand are killed. So it means that in about a decade or so, if these slaughter goes on unabated, then they could face extinction. So part of the goals of this meeting is to raise funds to support conservation but the other thing they're also talking about, which they say is very important, is getting communities to support anti-poaching efforts.
The embattled South African president Jacob Zuma will learn today whether the high court in Pretoria intends to reinstate nearly 800 corruption charges against him. In 2009, the acting director of Public Prosecutions withdrew them, a move that enabled Mr Zuma's election later that year. The opposition democratic alliance says the prosecutor's decision was politically motivated. Nomsa Maseko is in Pretoria. The democratic alliance wants the court to set aside the controversial decision taken in 2009 by then acting prosecution's head to drop more than 700 corruption charges against president. The decision was based on evidence that the timing of the indictment against Mr Zuma had been manipulated to block his political ambitions. The evidence emerged from spy tapes which are recordings of phone conversations between South Africa's former spy chief and former top prosecutor in which they allegedly plotted to block Mr Zuma in his quest to be president of the country.
Hundreds of demonstrators have blocked traffic outside a venue in California where the Republican presidential hopeful Donald Trump was holding a rally. A number of arrests were made. James Cook reports. Donald Trump came to California on Thursday night for a rally in Costa Mesa with Republican Party's presidential nomination almost within his grasp. Outside the event, hundreds of demonstrators gathered, waving anti-Trump banners and bringing traffic to a halt. The businessman who has vowed to deport millions of illegal immigrants faces strong opposition in parts of California, particularly among Latinos. Reports from the scene said some protesters had thrown rocks on motorists while others had jumped on top of a police car. There are no reports of serious injuries.
People in Iran are voting in parliamentary runoff elections. They will decide whether hardliners or moderate forces backing president Hassan Rouhani will control the legislature. World news from the BBC.
Civil defense workers in the Syrian city of Aleppo now say at least 35 people were killed by government airstrikes that hit a hospital on Wednesday night. The group known as the White Helmets were still digging through the rubber 24 hours after the bomb struck. More than 200 people are reported to have died in Aleppo in the past week from rebel shelling as well as government airstrikes. Sam Taylor of the charity Doctors without Borders says they're appalled. This is not the first time. This is the 7th time that a Doctors without Borders supported hospital has been attacked this year alone and there were many more hospitals that MSF does not support. So this continuing attacks on medical structures is horrific.'
North Korea has sentenced a Korean American man to 10 years of hard labor for spying. China's state news agency said Kim Dong Chul, a US citizen, was arrested last October. Kevin Kim reports from Seoul. In a news conference in Pyongyang earlier this year, Kim Dong Chul said he served as a spy for South Korea by secretly sending information on North Korea's leadership and military back to Seoul. According to North Korea's state news agency, he was detained last year while in possession of documents linked to North Korea's nuclear program and military facilities. Many believe Americans are often arrested and sentenced to pressure the United States for dialogue. In the past, many of the convicted had been freed when the North wishes to seek better relations with Washington. The news comes at a time of heightened military tension on the Korean Peninsula.
There are renewed fears of avalanches caused by helicopters in the up slopes of Mountain Everest. The authorities in Nepal say helicopter firms are continuing to carry out unauthorized sightseeing flights above base camp. BBC news.
瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思上海市東暉花苑英語學(xué)習(xí)交流群