旁白:內(nèi)戰(zhàn)戰(zhàn)爭結(jié)束五天后
President Abraham Lincoln
總統(tǒng)亞伯拉罕·林肯
is the final of the six hundred thousand deaths in America's bloodiest conflict.
成為美國這場血腥爭斗中六十萬死難者中的最后一個。
The country is divided,
國家四分五裂,
and the world looks at American democracy as a failed experiment.
全世界都將美國民主視為一次失敗的嘗試。
But what most don't realize is that a new era has dawned.
但是大多數(shù)人都沒有意識到新紀(jì)元已經(jīng)開啟。
The nation is entering an age of advancement,
這個國家正進入一個快速發(fā)展的時代,
and from the void left by the death of perhaps the greatest statesman we will ever know,
從這位可能是最偉大的發(fā)言人的死亡而留下的虛無中,我們將會知道,
a new breed of leader will emerge.
新一代領(lǐng)袖即將出現(xiàn)。
DONNY DEUTSCH: The Rockefellers, the Fords, the Carnegies,
多尼·多伊奇:洛克菲勒家族 福特家族 卡內(nèi)基家族,
were the first generation of what we know as now the entrepreneurial rock stars,
是我們現(xiàn)在所說的企業(yè)巨星中的第一代,
or what are today are the Buffets,
現(xiàn)如今還有巴菲特家族,
and the Jobs, and the Gates.
喬布斯,蓋茨。
They were the ones that set the standard for the American dream.
是他們定立了美國夢的標(biāo)準(zhǔn)。
They owned a new frontier-- literally and figuratively-- of who we are as a culture.
從真正意義上說,他們對于我們文化和象征層面的自我認(rèn)知是處在最前沿的。
NARRATOR: Men of insight, innovation, and ingenuity,
旁白:這群人極富洞察力,創(chuàng)新力以及想象力,
the likes of which the world has never seen,
是有史以來從未出現(xiàn)過的,
and over the next five decades,
在下一個五十年里,
this small group will change history,
這一小部分人將會改變歷史,
propelling the United States of America to greatness.
推動著美利堅合眾國走向輝煌。
DONALD TRUMP: These were great men
唐納德·特朗普:這些偉大人物
with a vision that nobody else had.
擁有其他人所沒有的遠(yuǎn)見。
And that's why in the last century
正因為這樣,上世紀(jì)
that fifty year period-- we built the world.
五十年的時間, 我們就建造了這個世界。