親愛的安妮:上次去妹妹家做客,她和妹夫的一些生活習(xí)慣真的讓我不敢茍同。他們把臟壺,臟鍋扔在爐灶上,幾個星期不洗。把用過的盤子,杯子,器皿堆在洗碗池里,直到堆滿為止。他們有一個洗碗機,據(jù)說用它洗不干凈碗。
When their kitchen trash can is full, it is pulled out from its spot and placed in the middleof the floor. From there, it becomes a trial of wills to see who will give in and take the trashout.
廚房垃圾桶滿了,就把它從原地挪到屋子中間。在這里會上演一場意志力的比拼,看誰會屈服,把垃圾倒掉。
They apparently do not care about the health issues of all their bad habits. It is not likethey are pressed for time to get these things done, as both are retired.
很明顯他們不關(guān)心壞習(xí)慣給健康帶來的問題。因為兩人都退休在家,不可能因為趕時間而不做家務(wù)。
If anything is mentioned to them about the dirty dishes or overflowing garbage, they getangry and defensive. Other than not visiting or eating out every night, what do I do? -Disgusted in California
如果當(dāng)面提到臟盤子,或者堆積的垃圾,他們就會生氣,開始為自己辯解。除了不去拜訪,或者晚上出去吃飯之外,我還可以怎么做呢?
Dear Disgusted: Your sister and her husband seem to be content with their level ofcleanliness. Consider staying at a motel, or buy groceries and cook your own meals. If you areclose enough to be an overnight guest, you should also pitch in and help by washing a fewdishes and emptying the overflowing garbage.
你的妹妹,妹夫似乎很滿意他們的衛(wèi)生水平。你可以考慮住汽車旅館,或者自己買菜做飯。如果你們關(guān)系足夠親密,會留宿的話,你應(yīng)該盡量幫忙洗盤子倒垃圾。