Of course, the bathroom would be dark, too, but Stuart's father had thoughtfully tied a long string to the pull-chain of the light.
當(dāng)然,浴室里也很黑,但是斯圖亞特的父親已經(jīng)往燈繩上接了一段長(zhǎng)繩子。
The string reached clear to the floor.
這段繩子一直拖到了地面上。
By grasping it as high up as he could and throwing his whole weight on it, Stuart was able to turn on the light. Swinging on the string this way, with his long bathrobe trailing around his ankles, he looked like a little old friar pulling the bell rope in an abbey.
只要盡可能地拉住它,再讓全身的重量往下壓,斯圖亞特就能把燈打開,他穿著飄飄過(guò)膝的長(zhǎng)浴衣在燈繩上搖擺的時(shí)候,看起來(lái)就像一個(gè)在大修道院里拉著鐘繩的可愛(ài)的老修道士。
To get to the wash basin, Stuart had to climb a tiny rope ladder which his father had fixed for him.
為了進(jìn)到洗臉池里,斯圖亞特得爬上他的父親為他綁在那上面的一個(gè)小繩梯。
George had promised to build Stuart a small special washbasin only one inch high and with a little rubber tube through which water would flow; but George was always saying that he was going to build something and then forgetting about it.
喬治已經(jīng)答應(yīng)過(guò),給斯圖亞特造一個(gè)只有一英寸高的特別小的洗臉盆,里面還將裝有一根用來(lái)放水的小橡皮管;喬治雖然常這樣說(shuō),可過(guò)后卻總是忘記他的許諾。
Stuart just went ahead and climbed the rope ladder to the family washbasin every morning to wash his face and hands.
因此斯圖亞特在每天早上洗臉洗手的時(shí)候,都只好這么順著繩梯往家中的洗臉池爬。