洗臉
Stuart was an early riser: he was almost always the first person up in the morning.
斯圖亞特是個(gè)愛早起的人:每天早晨他總是第一個(gè)起床。
He liked the feeling of being the first one stirring;
他喜歡第一個(gè)在屋里走動(dòng),
he enjoyed the quiet rooms with the books standing still on the shelves,
他也喜歡書本靜靜地插在書架上的安靜的房間,
the pale light coming in through the windows, and the fresh smell of day.
到窗子里透進(jìn)的黯淡的光,還有新鮮的空氣。
In winter time it would be quite dark when he climbed from his bed made out of the cigarette box,
在冬天,當(dāng)他從那煙盒做的床上爬起來時(shí),天還很黑,
and he sometimes shivered with cold as he stood in his night gown doing his exercises.
他穿著睡衣站在那里做早操時(shí),有時(shí)會(huì)冷得發(fā)抖。
Stuart touched his toes ten times every morning to keep himself in good condition.
斯圖亞特每早都要彎腰摸十次腳指頭,以使他的身體狀況保持良好。
He had seen his brother George do it, and George had explained that it kept the stomach muscles firm and was a fine abdominal thing to do.
他看到哥哥喬治就是這么做的,喬治解釋說那會(huì)令腹肌變得結(jié)實(shí),因此是一個(gè)很好的鍛煉腹部的方法。
After exercising, Stuart would slip on his handsome wool wrapper, tie the cord tightly around his waist, and start for the bathroom,
早操之后,斯圖亞特便套上他那漂亮的套頭式羊毛便袍,把一根小繩子系到腰里,開始往浴室方向下落。
creeping silently through the long dark hall past his mother's and father's room, past the hall closet where the carpet sweeper was kept,
他無聲地爬過父母那又長(zhǎng)又暗的臥室外面,又經(jīng)過放掃毯器的那個(gè)小房間,
past George's room, and along by the head of the stairs till he got to the bathroom.
還有喬治的臥室,然后才能進(jìn)到浴室里。