但是我不是那樣的人。我是那種看著他們說(shuō),“該死的,那就是我想要的。”那種人。
It's really a bitch. That means I have to be the typeof girl who is going to ask the guys the mortifyingquestions, and worse, who might break up with areally great guy if he just doesn't want to have sexwith me enough or at all.
這真的很糟糕。這意味著我必須是這種去問(wèn)人窘迫問(wèn)題類型的女孩,更糟的是,我可能會(huì)和一個(gè)非常棒的家伙分手,如果他只是根本不太想和我做愛(ài)而已。
But all I can say is that I suffer from the affliction of believing I can have a wonderful man loveme and be wildly attracted to me.
但我能說(shuō)的就是,我遭受的苦難讓我相信我會(huì)擁有一個(gè)愛(ài)我的好男人,認(rèn)為我非常有吸引力。
I also believe that when that wanes, as it naturally will, we can both make it a priority to try tostay wildly attracted to each other.
我也相信,當(dāng)它減弱的時(shí)候,我們自然會(huì)使它試圖保持互相吸引成為一個(gè)優(yōu)先級(jí)。
If you suffer from that affliction as well, you better pull the pillow out from under Mr.Sleepover and take away his cookies and milk.
如果你也正遭受著苦難,你最好把過(guò)夜男士的枕頭抽走,拿走他的餅干和牛奶。
We deserve more than a slumber party.
我們不是一個(gè)陪睡。
This is What It Should Look Like, by Greg
這就是事情本該的樣子,格雷格
Don't ask me how I know, because I don't want to tell you, but I can assure you that myparents, who are in their seventies, after children, illnesses, aging, stressful jobs, and dailyannoyances (read: life) , are still having sex.
別問(wèn)我怎么知道的,因?yàn)槲也幌敫嬖V你,但是我向你保證,我年逾70的父母,在經(jīng)歷了生兒育女、病痛侵襲、年紀(jì)增長(zhǎng)、工作壓力和日常煩惱(讀作:生活)后,依舊有性生活。
If my parents can do it, so can you and your boyfriend.
如果我的父母能做,那你的男朋友也能。
Greg, I Get It! by Dorrie, Age 32
格雷格,我知道了!多莉,32歲
I was dating a guy I met on a job.
我在和一個(gè)同事約會(huì)。
We had to spend a lot of time together and it was really romantic getting to know him andworking with him.
我們有很多時(shí)間呆在一起,在工作中慢慢了解他真的很浪漫。
After the job ended, we'd still get together and go on dates and kiss good night.
工作結(jié)束后,我們會(huì)一起去約會(huì),然后吻別晚安。
This went on for two months. He would never take it any farther.
這段戀情持續(xù)了2個(gè)月,但他從不進(jìn)一步發(fā)展。
But in the meantime I met his family, went to big functions with him, made plans with him.
然而與此同時(shí)我和他的家人見面了,和他一起去宴會(huì),一起制定計(jì)劃。
It was like we were seriously dating, but without the sex.
我們像是在正式約會(huì),但是除卻性。
I knew he hadn't been in a relationship for a long time, so I thought he was just taking it slow.
我知道他從未有過(guò)一段這么長(zhǎng)的戀情,所以我認(rèn)為他只是想慢慢來(lái)。
But then I realized, Greg, after the third month, that he was getting to feel intimate with mewithout actually being intimate with me.
但是我接著意識(shí)到,格雷格,第三個(gè)月過(guò)后,他變得跟我只是貌合神離。
I got up the nerve to ask him if this was how it was going to continue, and he startedblubbering and stammering about relationships and how scary they are and whatever.
我鼓起勇氣問(wèn)他這是否會(huì)繼續(xù)下去,然后他開始語(yǔ)無(wú)倫次的抽噎著說(shuō)戀愛(ài)的恐懼等等。