What? What are you talking about?
我什么也沒看見
I didn't see anything.
拜托 他絕對看見了
Look, he must have seen it.
我都看見了 他百分百看見了
I saw it. He must have. He must have.
我... 為什么?
I... Why?
為什么他不承認?
Why? Why would he say that?
它就在那里 就在那里
It was there, it was.
亨利 亨利 你得坐下 放松點
Henry, Henry, I need you to sit down. Try and relax, please.
我沒事 好得很
I'm OK, I feel OK.
我給你開點幫助睡眠的藥 好嗎?
I'm going to give you something to help you sleep. All right?
這是好事 約翰
This is good news, John.
真的...是好事
It's...it's...it's good.
我沒瘋
I'm not crazy.
真的有只獵犬 真的有
There is a hound there, there is.
夏洛克也看見了
And Sherlock, he saw it too.
隨他怎么說 他就是看見了
No matter what he says, he saw it.
他情況不妙 有狂躁癥狀
Well, he's in a pretty bad way. He's manic.
完全相信了有變異超能狗在沼地游蕩
Totally convinced there's some mutant super-dog roaming the moors.
其實根本就沒有 對吧?
And there isn't, though, is there?
真有人搞出了變異超能狗 我們會知道的
If people knew how to make a mutant super-dog, we'd know.
肯定會上市出售的 這才是人之常情
It'd be for sale. I mean, that's how it works.
聽著 我在沼地看到有人打摩斯密碼
Listen, on the moor I saw someone signalling, Morse.
估計是摩斯碼 看不出什么意思
I guess it's Morse. It doesn't seem to make much sense.
U M Q R A 這有什么意義嗎?
U, M, Q, R, A, does that mean anything?
好吧 我們有什么線索?
So, OK, what have we got?
我們知道有腳印 亨利發(fā)現(xiàn)的
We know there's footprints, because Henry found them,
那個導游也見過
and so did the tour guide bloke.
我們聽到了什么聲音
We all heard something.
不然干脆去查查養(yǎng)大狗的人
Maybe we should just look for whoever's got a big dog.
亨利說得對 什么?
Henry's right. What?
我也看見了
I saw it, too.
什么? 我也看見了 約翰
What? I saw it too, John.
稍等一下 你看見什么了?
Just...just a minute, you saw what?
一條獵犬 在德文谷里
A hound. Out there in the Hollow.
龐然大獵犬
A gigantic hound.
呃 夏洛克 我們得理智點
Um, look, Sherlock, we have to be rational about this.
尤其你 你最不該...
OK, now you, of all people, can't just...
我們按現(xiàn)有線索來 好嗎? 緊扣事實
Let's just stick to what we know, yes? Stick to the facts.
排除不可能的因素之后
Once you've ruled out the impossible,
不管剩下的多不可思議 那就是真相
whatever remains, however improbable, must be true.
什么意思?
What does that mean?
看看我 我害怕 約翰
Look at me, I'm afraid, John.
害怕了
Afraid.
夏洛克
Sherlock.
我一直都能保持淡定
I've always been able to keep myself distant.
將自己同感受隔絕開來
Divorce myself from feelings.
可是你看 我的身體背叛了我
But look, you see, body's betraying me.
真有趣啊 這些感情
Interesting, yes, emotions.
鏡片上的砂粒(原著"波西米亞丑聞"中名句)
The grit on the lens,
油膏中的蒼蠅(俗語 美中不足之處)
the fly in the ointment.
好啦好啦 斯波克 放松點
Yeah, all right, Spock, just...take it easy.
你最近有點太興奮了 承認吧
You've been pretty wired lately, you know you have.
依我看 你是在那里有點被嚇到了
I think you've just gone out there and got yourself a bit worked up.
嚇到?
Worked up?
黑漆漆的 很瘆人啊
It was dark and scary.