英語(yǔ)聽(tīng)力 學(xué)英語(yǔ),練聽(tīng)力,上聽(tīng)力課堂! 注冊(cè) 登錄
> 在線聽(tīng)力 > 有聲讀物 > 世界名著 > 海底兩萬(wàn)里 >  第477篇

海底兩萬(wàn)里 第493期 第30章 從合恩角到亞馬遜河(15)

所屬教程:海底兩萬(wàn)里

瀏覽:

2021年05月04日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享
https://online2.tingclass.net/lesson/shi0529/0009/9640/493.mp3
https://image.tingclass.net/statics/js/2012

In truth, this animal is a living fishhook, promising wealth and happiness to the greenest fisherman in the business.

實(shí)際上,印魚(yú)是一個(gè)活魚(yú)鉤,它會(huì)給淳樸的釣魚(yú)人帶來(lái)好運(yùn)和財(cái)富。

The Nautilus's men attached to each fish's tail a ring that was big enough not to hamper its movements, and tothis ring a long rope whose other end was moored on board.

“鸚鵡螺號(hào)”船上的人在印魚(yú)的尾巴上結(jié)了一個(gè)足夠大、能保證印魚(yú)自如活動(dòng)的環(huán),環(huán)上系上長(zhǎng)繩,繩的一端系在船上。

Thrown into the sea, the suckerfish immediately began to play their roles, going and fastening themselves ontothe breastplates of the turtles. Their tenacity was so great, they would rip apart rather than let go. They were hauled in, still sticking to the turtles that came aboard with them.

然后這些魚(yú)印魚(yú)就被投進(jìn)海里。立刻,它們就開(kāi)始發(fā)揮作用了,它們游過(guò)去吸在海龜?shù)男丶咨?。印魚(yú)是非常固執(zhí)地,它們寧愿被撕爛,也不愿意松開(kāi)吸盤(pán)。于是,船上的人就把它們連著被它們粘住的海龜一塊拖回船上。

In this way we caught several loggerheads, reptiles a meter wide and weighing 200 kilos. They're extremely valuable because of their carapaces, which are covered with big slabs of horn, thin, brown, transparent, with white and yellow markings. Besides, they were excellent from an edible viewpoint, with an exquisite flavor comparable to the green turtle.

我們就這樣抓到了好幾只寬1米、重200公斤的卡古安海龜。這種海龜?shù)凝敿咨喜紳M一層層很薄,透明,褐色,帶有白色、黃色斑點(diǎn)的角質(zhì)骨片,這使它們變得更為珍貴。另外,從美食的角度來(lái)看,這種海龜像普通的甲魚(yú)一樣味道極佳。

This fishing ended our stay in the waterways of the Amazon, and that evening the Nautilus took to the high seas once more.

我們?cè)趤嗰R遜河口海域的停留以這次捕龜行動(dòng)結(jié)束而告終,夜幕降臨, “鸚鵡螺號(hào)”船只又回到深海中。

End of chapter 17

第17章完

用戶(hù)搜索

瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門(mén) 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴(lài)世雄 zero是什么意思杭州市西子銘苑(北區(qū))英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群

網(wǎng)站推薦

英語(yǔ)翻譯英語(yǔ)應(yīng)急口語(yǔ)8000句聽(tīng)歌學(xué)英語(yǔ)英語(yǔ)學(xué)習(xí)方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦