把我們帶走的是什么奇異的力量?
I felt-or at least I thought I did-the submersible sinking toward the sea's lower strata.
我感到—不如說我以為感到—這船正向海底最深的地方下沉。
Intense nightmares besieged me.
許多惡夢把我糾纏住了。
In these mysterious marine sanctuaries, I envisioned hosts of unknown animals, and this underwater boat seemed to be a blood relation of theirs:
我在這神秘的避難所里面,窺見一大群沒人知道的動(dòng)物,這只潛水艇似乎是它們的同類,
living, breathing, just as fearsome. . .
它跟它們一樣活著,一樣動(dòng)著,一樣可怕!
Then my mind grew calmer, my imagination melted into hazy drowsiness, and I soon fell into an uneasy slumber.
之后,我的腦子安靜下來,我蒙蒙嚨隴地幻想著,不久也就沉沉地人睡了。