英語(yǔ)聽(tīng)力 學(xué)英語(yǔ),練聽(tīng)力,上聽(tīng)力課堂! 注冊(cè) 登錄
> 在線聽(tīng)力 > 有聲讀物 > 世界名著 > 海底兩萬(wàn)里 >  第57篇

海底兩萬(wàn)里 第57期 第5章 冒險(xiǎn)活動(dòng)(12)

所屬教程:海底兩萬(wàn)里

瀏覽:

2015年11月28日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享
https://online2.tingclass.net/lesson/shi0529/0009/9640/57.mp3
https://image.tingclass.net/statics/js/2012
The shores of Japan were less than 200 miles to our leeward. Night was coming on.

日本本上就在高我們不及兩百英里左右的下方。黑夜快到了。

Eight o'clock had just struck. Huge clouds covered the moon's disk, then in its first quarter. The sea undulated placidly beneath the frigate's stempost.

船上正敲八點(diǎn)鐘。一片片的烏云掩蓋了上弦的新月。大海波紋在船后面平靜地舒展著。

Just then I was in the bow, leaning over the starboard rail. Conseil, stationed beside me, stared straight ahead.

這時(shí)候,我倚在船頭右舷圍板上。康塞爾站在我的旁邊,眼睛向前看著。

Roosting in the shrouds, the crew examined the horizon, which shrank and darkened little by little. Officers were probing the increasing gloom with their night glasses.

全體船員,爬在纜素梯繩上面,細(xì)心考察漸漸縮小和沉黑了的天邊。軍官們拿著夜間用的望遠(yuǎn)鏡,向漸次黑暗的各方搜索。

Sometimes the murky ocean sparkled beneath moonbeams that darted between the fringes of two clouds. Then all traces of light vanished into the darkness.

月亮有時(shí)從朵朵的云間吐出一線光芒,使沉黑的海面閃耀著光輝;一會(huì)兒又消逝在黑暗中了。

Observing Conseil, I discovered that, just barely, the gallant lad had fallen under the general influence. At least so I thought.

我看著康塞爾,看出他的情緒多少也受了船上一般的影響。至少我是這樣感覺(jué)。也許,他的神經(jīng)還是第一次在好奇心的力量下震動(dòng)了。

用戶(hù)搜索

瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門(mén) 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴(lài)世雄 zero是什么意思臨沂市福布斯灣英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群

網(wǎng)站推薦

英語(yǔ)翻譯英語(yǔ)應(yīng)急口語(yǔ)8000句聽(tīng)歌學(xué)英語(yǔ)英語(yǔ)學(xué)習(xí)方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦