28 英國(guó)人的酒吧禮儀
Amazingly for the British, who love queues, there is no formal line-up -the bar staff are skilled at knowing whose turn it is. You are permitted to try to attract attention, but there are rules about how to do this. Do not call out tap coins on the counter, snap your finger or wave like a drowning swimmer. Do not scow or sigh or roll your eyes. And whatever you do, do not ring the bell hanging behind the counter -this is used by the landlord to signal closing time. The key thing is to catch the bar worker' s eyes. You could also hold an empty glass or some money, but do not wave them about. Do adopt an expectant, hopeful, even slightly anxious facial expression. If you look too contented and complacent, the bar staff may assume you are already being served.
就愛(ài)排隊(duì)的英國(guó)人而言,酒吧里看不到正式的排隊(duì),這令人感到驚訝。酒保有本領(lǐng)知道該輪到誰(shuí)了。你可以做些動(dòng)作引起酒保的注意,但有規(guī)可循。不要大聲嚷嚷,不妥在吧臺(tái)面上敲擊錢幣,不要叭叭地彈手指,不要像快淹死的人那樣揮動(dòng)手臂,不要繃著臉,不要唉聲嘆氣,不要翻動(dòng)眼珠。在不該干的事當(dāng)中還絕對(duì)不要搖晃掛在吧臺(tái)后面的鈴,那是酒吧老板用的,表示關(guān)門時(shí)間到了。關(guān)鍵是你要讓酒??匆?jiàn)你。你可以舉起空杯子或錢,可不要搖晃。你臉上可以流露等待、期望,甚至略帶焦急的表情。你如果顯得太心滿意足的樣子,酒保會(huì)認(rèn)為他們已經(jīng)為你提供服務(wù)了。
Always say "please" and try to remember some of the British bar staffs pet hates. They do not like people to keep others waiting while they make up their minds. They don't like people standing idly against the bar when there are a lot of customers wan-ting for service. And they do not like people who wait until the end of the order before asking for such drinks as Guinness stout which take consider-ably longer to pour than other drinks.
要把"請(qǐng)"字掛在嘴邊,要盡量記住一些英國(guó)酒保最厭惡的事。他們不喜歡酒客拿不定主意而讓他們等著;不喜歡好多客人等著買涌而有人卻靠著吧臺(tái)站著;也不喜歡有人等到最后才說(shuō)要喝像愛(ài)爾蘭烈性黑啤酒那樣的酒,因?yàn)楸绕饎e的酒來(lái),準(zhǔn)備這種泊的時(shí)間要長(zhǎng)得多。
One Dutch tourist who spent six months visiting 800 of Britain's 61,000 pubs and interviewing 50 publicans and bar workers and more than 1,000 customers said: "I cannot understand how the British ever man-age to buy themselves a drink." But they do, and if you follow these tips you should be able to do so, too.
一個(gè)曾花了半年時(shí)間,去了美國(guó)61,000家酒吧中的800個(gè),訪談到位酒吧老板和酒保以及1,000多個(gè)酒客的荷蘭旅游者說(shuō):"我不明白英國(guó)人是怎么給自己買到酒的。"可事實(shí)上他們就能。如果你按著本文所說(shuō)的忠告去做,你也能如愿以償?shù)刭I到酒。
Speaking of tips, you should never offer the bar staff a cash gratuity. The correct behaviour is to offer them a drink. Pubs pride themselves on their egalitarian atmosphere. A in would a atmosphere. tip cash be a reminder of their service role, whereas the offer of a drink is a friendly gesture.
說(shuō)到"小費(fèi)"你可千萬(wàn)別給酒?,F(xiàn)金以表示謝意。正確的做法是請(qǐng)酒保喝一杯。酒吧為自己的平等氣氛感到自豪?,F(xiàn)金小費(fèi)會(huì)使人想到酒保是伺候人的,而請(qǐng)喝一杯則是友好的表示。
注釋:
snap :打響指
例句:She had millions of listeners snapping their fingers to her first single.
數(shù)百萬(wàn)的聽(tīng)眾和著她的首張單曲打響指。
pour:vt. 灌,注;倒;
例句:Don poured a generous measure of scotch into a fresh glass.
唐往新杯子里倒了很多蘇格蘭威士忌。
gratuity:n. 賞錢,小費(fèi);
例句:The porter expects a gratuity.
那個(gè)搬運(yùn)工想要小費(fèi)。