NO Sweat!
不費(fèi)吹灰之力
There were four passengers in the small aircraft as it sputtered over the Andes; a businessman, an inventor, a priest and a laid -back budget traveller.
一架正飛越安第斯山脈的小飛機(jī)上坐著四名乘客:一名商人,一名發(fā)明家,一位神父和一個靠預(yù)算過日子、看起來懶懶散散的旅行者。
Suddenly the pilot entered the cabin and told them the horrible news: "Gentlemen, the plane is going down. I'm going to try to crash-land it, but you must all jump. "
突然,駕駛員走進(jìn)艙告訴他們可怕的消息:“各位先生,這架飛機(jī)正失控下降中,我要設(shè)法迫降,但你們必須先跳下飛機(jī)。”
Naturally, the men were horrified。and even more so when they discovered that there were only three parachutes.
當(dāng)然,那幾個人都嚇得目瞪口呆,尤其是當(dāng)他們發(fā)現(xiàn)只有三個降落傘可以使用時,更是心驚膽戰(zhàn)。
The businessman said, "Sirs, I employ thousands of people. Their lives and those of their families depend on me. I think you'll agree that I must survive. " He promptly put on a parachute and leaped.
那名商人說道:“各位先生,我雇用好幾千名員工,他們都要靠我養(yǎng)家活口,我想你們都同意我必須活著回去。”說著他便穿上一具降落傘跳出飛機(jī)去。
The inventor rose, already adjusting the straps. "I'm the smartest man in the world. My inventions have transformed the lives of millions. There’s no telling how much good I may yet do. Goodbye. " And he, too, jumped from the plane.
接著發(fā)明家站了起來,調(diào)整了肩帶說道:“我是世界上最聰明的人,我的發(fā)明改變了成千上萬人的生活。我還會對大眾造多少福難以估計。再見了,各位!”他也跟著跳出機(jī)艙。
The priest was se.rene, and interrupted his prayers to speak to the traveller. "I am a rnan of God, my son; I have no fear of death. Take the last parachute and save your life. "
神父心平氣和,中斷禱告,對旅行者說道:“小伙子,我是信奉上帝的人,我對死并不畏懼,剩下的降落傘你就拿去用,逃命去吧!”
"Hey, it,s cool, Father. There’ re still two parachutes left. The smartest man in tne world just jumped out of the plane wearing my backpack. "
“嘿,神父,真是太棒了!我們還有兩個降落傘。那個自稱世界上最聰明的人背了我的背包跳出去了。”