大家好,賈斯汀·格林為您播報BBC新聞。
The Internationally recognized Libyan government says a US air strike in the country has killed a senior Islamist militant Mokhtar Belmokhtar. The Pentagon has confirmed he was the target of an air strike on Saturday, but says that it’s still assessing the results of the operation. Belmokhtar’s death has been reported many times in the past. Tom Batman has more.
國際公認的利比亞政府聲稱美國在本國的空襲殺死一名伊斯蘭高級軍事分子貝爾蒙塔。五角大樓證實, 他是周六空襲的目標。然而,五角大樓又稱此次行動的結果仍在確認中。貝爾蒙塔的死亡在過去曾被報道過多次。下面是湯姆·巴特曼帶來詳細報道:
“The Algerian-born militant led a brigade which two years ago stormed the IMS gas port on the Libyan Algerian border. His men held 800 workers hostage in a siege which led to the deaths of 40 people. Belmokhtar gained notoriety as one of North Africa's most dangerous Islamist militants. He lost an eye fighting in Algeria and known the nickname Mr. Marlboro for cigarettes smuggling at a price across the Sahara to fund tax in the region.”
阿爾及利亞激進分子兩年前領導一個旅猛攻了阿爾及利亞邊境的儀的伊斯蘭極端組織的天然氣站。他的士兵將800多名工人當做人質包圍起來,導致40個人死亡。貝爾蒙塔聲名狼藉,成為北非最危險的伊斯蘭極端分子之一。他在阿爾及利亞一次斗爭中失去一只眼睛,,并因為在撒哈拉地區(qū)走私萬寶路香煙來交地區(qū)稅而被稱為“萬寶路先生”。
A court in South Africa is expected to rule later today on whether the Sudanese president Omar al-Bashir should be handed over to the International Criminal Court. Mr al-Bashir who's in the country for an African Union summit has been charged by the ICC with war crimes and genocide. On Sunday, a judge barred him from living South Africa into an application for his arrest had been considered. Monsieur Mecikar reports.
南非一家法庭預計在今天晚些時候開庭,判定蘇丹總統(tǒng)奧馬爾·巴希爾是否應被傳送到國際罪犯法庭。巴希爾在國家非洲聯(lián)盟峰會上被國際商會控告戰(zhàn)爭罪和種族滅絕罪。周六,一位法官將他逐出南非境內并申請逮捕的意見正考慮采納。下面是蒙蘇里帶來詳細報道:
“Lawyers representing the government will argue in the high court that Mr Bashir should be allowed to go back home as freeman because Mr Bashir is in the country at the invitation of the African Union and not the South African government. The host nation of the African Union summit faces a diplomatic dilemma at this stage because if Mr Bashir leaves the country before the outcome of the court hearing, then someone has to be held in contempt of court. The question is who will that person be.”
發(fā)表政府的律師們在高級法庭辯論應該允許巴希爾以自由人身份返回家鄉(xiāng),因為巴希爾是應非洲聯(lián)盟而不是南非政府之邀而來的。非洲聯(lián)盟峰會主辦國此時面臨進退兩難的外交境地。因為如果巴希爾在法庭聽證會結束之前離開國家,那么一些人將會輕視法庭。問題是誰將是那個人。
United Nations broke a peace talks on Yemen are due to start later today at the very least UN diplomats are hoping for humanitarian pours after months of fighting that has claimed thousands of lives. From Geneva, Imogen Foulkes has more.
由于聯(lián)合國微不足道的外交官在失去上千人生命的數月斗爭后希望大講人道主義精神,聯(lián)合國中止了也門預計在今天晚些時候召開的和平會談。下面是伊莫金從日內瓦發(fā)回的詳細報道:
“Hopes for these talks were never especially high just days before they were due to start. It was reviewed the two sides were unlikely to even sit at the same table, then Huthi rebel groups delayed their arrival in Geneva by a day raising fears the talks could be canceled altogether. Today, they should get under way, the aim to negotiate a ceasefire, plan for the withdrawal of Huthi forces from territory they have seized and increase aid deliveries. Real peace remains a long way off.
希望和平談話的呼聲并不是在會議開始之前這幾天呼聲漸高的。根據現在情形,雙方不可能坐在一張談判桌上,Huthi叛亂組織遲到一天到達日內瓦增加了人們取消這次會談的恐慌。今天,他們應該步入正軌,目標是協(xié)商停火,Huthi武裝力量從占領區(qū)域撤軍,增加救援。實現真正的和平還有很長的路要走。
The Colombia army has killed a top military commander from the country's second largest guerrilla group the national liberation army or ELN. The commander known as Marquitos was a member of the ELN's national leadership. Local press reports said he was killed in a surprised attack after he and his men gathered to watch a football match on TV.
哥倫比亞軍隊殺死了國內第二大民兵組織—國家解放隊(簡稱ELN)的最高軍事司令官。該司令官名為Marquitos,是ELN國家領導層一員。地方媒體報道稱他和他的士兵一起看完足球比賽后在一次出其不意的攻擊中被殺。
You are listening to world news from the BBC.
您現在收聽的是BBC環(huán)球新聞。
Saudi Arabia's financial market is opening to some foreign investors who from Monday will be able to buy sharing companies traded on the country's stock exchange. Our economist correspondent Andrew Walker reports.
沙特阿拉伯自周一起向那些能夠在本國交易市場購買股份公司的外國投資者開放金融市場。下面是本國經濟記者安德魯·瓦克發(fā)回的報道;
“Saudi Arabia is one of the largest markets to remain until now largely off the limits to international investors. It’s now taking an important, they have not completed, step to open up. The right to buy shares would be limited to investors approved by the regulator and be limited to the amount of incoming investment including a cap of 49% total foreign ownership of any company. It’s not expected that there would be a sudden surge funds going into the market. But Saudi Arabia's oil wealth means it’s a large enough economy to ensure that some investors will find opportunities.”
沙特阿拉伯是如今向外國投資者開放市場的最大的市場之一。他們向對外開放邁出了尚未完成的關鍵的一步。購買的股票需符合調整標準,最高投入資本包括百分之四十九的外國任何一家公司的持有權。國家并不預期在短時間內涌入大量資金。三式沙特的豐富的石油資源意味著國內有足夠大的經濟市場保證投資商找到投資機會。
Talks ended breaking the stalemate between Greece and its international creditors have failed to make any progress. The emergency meeting in Brussels on Sunday was called by the European commission in a last attempt to reach an agreement before a meeting of euro zone finance ministers on Thursday. The commission said a significant gap remained between Greece and its creditors.
希臘以及其債權國的會談打破僵局,并沒有任何進展。歐洲聯(lián)盟在布魯塞爾召開的緊急會議是在周四召開的歐元區(qū)部長會議開始之前最后達成一致協(xié)議的一次嘗試。歐洲聯(lián)盟稱希臘及其債權國存在較大分歧。
In Britain, the Queen will attend a ceremony later today to mark the 800th anniversary of Magna Carta, the document that introduced some of the key rights enjoyed in modern democracies. Here's our royal correspondent Peter Hunt.
英國女王在今天晚些時候將參加《大憲章》800周年紀念日慶祝儀式?!洞髴椪隆窞楝F代民主介紹了一些重要的權利。下面是本臺駐皇家記者皮特·懷特發(fā)回的報道:
“In the Runnymede meadow on the banks of the Thames, the Queen will mark a pivotal moment in history. The moment when it will establish that her ancestors were not above the law, the death of despotism. Here's one story has put it. Magna Carta, Latin for Great Charter, plays limits on taxation, outlined basic rights including to a fair trial and president Obama has spoken of it as the inspiration for Americans founding Fathers.” Peter Hunt reporting there. Magnet Carter is also seen as an inspiration for the universal declaration of human rights.
女王將在泰晤士河畔的蘭尼米德草坪上見證歷史上最重要時刻。該憲章決定了她的祖先并不是凌駕于法律之上,象征專制主義的死亡。有一個故事這樣講到,《大憲章》,拉丁名稱是《第一大憲章》,它限制稅收,概括了包括公正裁決在內的基本權力。美國總統(tǒng)奧巴馬稱它激發(fā)了美國開國元勛的靈感。以上是皮特·懷特報道?!洞髴椪隆吠瑫r被視為國際上普遍呼吁的人權的靈感來源。
And that's the latest BBC news.
以上是BBC時事新聞。
The Internationally recognized Libyan government says a US air strike in the country has killed a senior Islamist militant Mokhtar Belmokhtar. The Pentagon has confirmed he was the target of an air strike on Saturday, but says that it’s still assessing the results of the operation. Belmokhtar’s death has been reported many times in the past. Tom Batman has more. “The Algerian-born militant led a brigade which two years ago stormed the IMS gas port on the Libyan Algerian border. His men held 800 workers hostage in a siege which led to the deaths of 40 people. Belmokhtar gained notoriety as one of North Africa's most dangerous Islamist militants. He lost an eye fighting in Algeria and known the nickname Mr. Marlboro for cigarettes smuggling at a price across the Sahara to fund tax in the region.”
A court in South Africa is expected to rule later today on whether the Sudanese president Omar al-Bashir should be handed over to the International Criminal Court. Mr al-Bashir who's in the country for an African Union summit has been charged by the ICC with war crimes and genocide. On Sunday, a judge barred him from living South Africa into an application for his arrest had been considered. Monsieur Mecikar reports. “Lawyers representing the government will argue in the high court that Mr Bashir should be allowed to go back home as freeman because Mr Bashir is in the country at the invitation of the African Union and not the South African government. The host nation of the African Union summit faces a diplomatic dilemma at this stage because if Mr Bashir leaves the country before the outcome of the court hearing, then someone has to be held in contempt of court. The question is who will that person be.”
United Nations broke a peace talks on Yemen are due to start later today at the very least UN diplomats are hoping for humanitarian pours after months of fighting that has claimed thousands of lives. From Geneva, Imogen Foulkes has more. “Hopes for these talks were never especially high just days before they were due to start. It was reviewed the two sides were unlikely to even sit at the same table, then Huthi rebel groups delayed their arrival in Geneva by a day raising fears the talks could be canceled altogether. Today, they should get under way, the aim to negotiate a ceasefire, plan for the withdrawal of Huthi forces from territory they have seized and increase aid deliveries. Real peace remains a long way off.”
The Colombia army has killed a top military commander from the country's second largest guerrilla group the national liberation army or ELN. The commander known as Marquitos was a member of the ELN's national leadership. Local press reports said he was killed in a surprised attack after he and his men gathered to watch a football match on TV. You are listening to world news from the BBC.
Saudi Arabia's financial market is opening to some foreign investors who from Monday will be able to buy sharing companies traded on the country's stock exchange. Our economist correspondent Andrew Walker reports. “Saudi Arabia is one of the largest markets to remain until now largely off the limits to international investors. It’s now taking an important, they have not completed, step to open up. The right to buy shares would be limited to investors approved by the regulator and be limited to the amount of incoming investment including a cap of 49% total foreign ownership of any company. It’s not expected that there would be a sudden surge funds going into the market. But Saudi Arabia's oil wealth means it’s a large enough economy to ensure that some investors will find opportunities.”
Talks ended breaking the stalemate between Greece and its international creditors have failed to make any progress. The emergency meeting in Brussels on Sunday was called by the European commission in a last attempt to reach an agreement before a meeting of euro zone finance ministers on Thursday. The commission said a significant gap remained between Greece and its creditors.
In Britain, the Queen will attend a ceremony later today to mark the 800th anniversary of Magna Carta, the document that introduced some of the key rights enjoyed in modern democracies. Here's our royal correspondent Peter Hunt. “In the Runnymede meadow on the banks of the Thames, the Queen will mark a pivotal moment in history. The moment when it will establish that her ancestors were not above the law, the death of despotism. Here's one story has put it. Magna Carta, Latin for Great Charter, plays limits on taxation, outlined basic rights including to a fair trial and president Obama has spoken of it as the inspiration for Americans founding Fathers.” Peter Hunt reporting there. Magnet Carter is also seen as an inspiration for the universal declaration of human rights.
And that's the latest BBC news.