HER MAJESTY the queen has asked me to form a new government and I have accepted。
女王陛下已經(jīng)授權(quán)予我組建新政府,我已接受了這一任命。
Before I talk about that new government, let me say something about the one that has just passed. Compared with a decade ago, this country is more open at home and more compassionate abroad, and that is something we should all be grateful for。
在談?wù)撔抡?,?qǐng)?jiān)试S我談一談最近剛剛發(fā)生過(guò)的一件事情。與十年前相比,這個(gè)國(guó)家對(duì)內(nèi)更加開(kāi)放,對(duì)外更加富有同情心,我們都應(yīng)該為此感到高興。
On behalf of the whole country I’d like to pay tribute to the outgoing prime minister, for his long record of dedicated public service。
我謹(jǐn)代表這個(gè)國(guó)家,對(duì)長(zhǎng)期致力于公共服務(wù)的前任首相深表贊揚(yáng)。
In terms of the future, our country has a hung parliament where no party has an overall majority and we have some deep and pressing problems – a huge deficit, deep social problems and a political system in need of reform。
就未來(lái)而言,我們的議會(huì)無(wú)任何黨派占明顯多數(shù),我們面臨著一些深刻而緊迫的問(wèn)題龐大的赤字、深刻的社會(huì)問(wèn)題以及需要改革政治制度。
For those reasons, I aim to form a proper and full coalition between the Conservatives and the Liberal Democrats. I believe that is the right way to provide this country with the strong, the stable, the good and decent government that I think we need so badly。
基于這些原因,我計(jì)劃在保守黨和自由民主黨間組建適當(dāng)并充分的聯(lián)盟。我想,這是為國(guó)家提供一個(gè)我認(rèn)為我們非常需要的強(qiáng)大、穩(wěn)定、完善、體面的政府的正確途徑。
Nick Clegg and I are both political leaders who want to put aside party differences and work hard for the common good and for the national interest. I believe that is the best way to get the strong government that we need, decisive government that we need today。
尼克·克萊格(Nick Clegg)和我都是希望撇開(kāi)黨派差異、為公益事業(yè)、為國(guó)家利益而努力的領(lǐng)導(dǎo)人。我認(rèn)為,這是打造我們所需要的強(qiáng)大政府的最佳途徑,是打造今天我們需要的果斷的政府的最佳途徑。
I came into politics because I love this country, I think its best days still lie ahead and I believe deeply in public service. And I think the service our country needs right now is to face up to our really big challenges, to confront our problems, to take difficult decisions, to lead people through those difficult decisions, so that together we can reach better times ahead。
我之所以從政,是因?yàn)槲覠釔?ài)這個(gè)國(guó)家,我相信最好的日子還在前面,我深信公共服務(wù)。我認(rèn)為,服務(wù)國(guó)家最重要的是直面我們真正的大挑戰(zhàn),直面我們的問(wèn)題,做出艱難的決定,并領(lǐng)導(dǎo)人民克服這些困難,這樣我們就能夠一起邁向更美好的明天。
One of the tasks that we clearly have is to rebuild trust in our political system. Yes, that’s about cleaning up expenses; yes, that’s about reforming parliament; and yes, it’s about making sure people are in control and that the politicians are always their servants and never their masters。
很明顯,我們的任務(wù)之一就是重建對(duì)政治體系的信任。是的,這就要求我們清理開(kāi)支、改革議會(huì)、保證人民的主宰地位并確保政治家始終是人民的公仆,而非主人。
But I believe it’s also something else. It’s about being honest about what government can achieve. Real change is not what government can do on its own. Real change is when everyone pulls together, comes together, works together, when we all exercise our responsibilities to ourselves, to our families, to our communities and to others。
但是我相信還有其他方面。這關(guān)乎于要誠(chéng)實(shí)地表現(xiàn)政府可能達(dá)到的業(yè)績(jī)。真正的變革不是僅靠政府之力就能完成的。真正的變革需要所有人齊心協(xié)力、眾志成城,需要我們每個(gè)人完成自己的責(zé)任,為自己,為家庭,為社會(huì),也為其他人。
And I want to help build a more responsible society here in Britain, one where we don’t just ask ‘what are my entitlements?’ but ‘what are my responsibilities?’. One where we don’t just ask ‘what am I just owed?’ but more ‘what can I give?’. And a guide for that society, that those who can, should, and those who can’t, we will always help。
我希望幫助不列顛建立一個(gè)更加有責(zé)任感的社會(huì)。在這樣一個(gè)社會(huì),我們不會(huì)只問(wèn)“我們的權(quán)利是什么”,而是要問(wèn)“我們的責(zé)任是什么”;在這樣一個(gè)社會(huì),我們不會(huì)只問(wèn)“我應(yīng)該感激誰(shuí)”,而是問(wèn)“我能夠給予什么”。為了實(shí)現(xiàn)這樣的社會(huì),不管是對(duì)那些能夠做到、愿意做到還是不能做到的人,我們都應(yīng)該始終給予幫助。
I want to make sure that my government always looks after the elderly, the frail, the poorest in our country. We must take everyone through with us on some of the difficult decisions that we have ahead。
我希望你們知道,我的政府一直在照顧我們國(guó)家的老者、弱者和貧困者。我們必須讓大家和我們一起面對(duì)一些我們之前曾面對(duì)過(guò)的困難決定。
Above all, it will be a government that will be built on some clear values – values of freedom, values of fairness, and values of responsibility。
總而言之,這將是一個(gè)建立在有著清晰價(jià)值觀上的政府——這個(gè)價(jià)值觀就是自由、公平和責(zé)任。
I want us to build an economy that rewards work, I want us to build a society with stronger families and stronger communities, and I want a political system that people can trust and look up to once again。
我希望我們能夠打造這樣一個(gè)讓工作有所回報(bào)的經(jīng)濟(jì)體制,我希望我們能夠建設(shè)一個(gè)擁有更堅(jiān)固家庭、更完善社區(qū)的社會(huì),我希望帶來(lái)一個(gè)人民能夠信任并且再次令人民尊敬的政治體系。
This is going to be hard and difficult work. A coalition will throw up all sorts of challenges. But I believe together we can provide that strong and stable government that our country needs, based on those values – rebuilding family, rebuilding community, above all rebuilding responsibility in our country。
這需要艱苦卓絕的工作。聯(lián)合政府將面對(duì)各種各樣的挑戰(zhàn)。但是我堅(jiān)信,基于這樣的價(jià)值觀——重建家庭、重建社區(qū)、重建我們國(guó)家的責(zé)任感,我們能夠提供我們國(guó)家所需要的堅(jiān)強(qiáng)而穩(wěn)定的政府。
Those are the things that I care about, those are the things that this government will now start work on doing。
這些是我關(guān)心的事情,也是這個(gè)政府即刻開(kāi)始致力于處理的事情。
Thank you.
謝謝。
瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思廣州市共和二路小區(qū)英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群