Explanation:
釋義
Denis: Hey Linda! Do you know the meaning of the phrase “call off’?
Denis:嘿,LInda!你知道“call off”這個短語是什么意思嗎?
Linda: Yes, I think so. It means to either cancel something or to stop something that is already happening.
Linda:嗯,知道。意思是取消某物或叫停進行中的某物。
Denis: Can you give me an example?
Denis:你能給我舉個例子嗎?
Linda: Yeah sure. Like if I say “Let’s call off the meeting”. It means that I’m canceling a meeting that had been planned already.
Linda:嗯,當然可以。如果我說“會議取消。”意思是說我要取消一個事先安排好的會議。
Denis: Oh okay. I get it. So, if I say that the concert had to be called off because the singer was sick, it means that the concert has been canceled.
Denis:哦,好。我明白了。那,如果我說“歌手身體抱恙,音樂會不得不取消。”意思就是說演唱會不舉行了。
Linda: Yes, correct.
Linda:嗯,對了。
Denis: We could use it to tell someone to stop something that is already happening.
Denis:我們可以用這個短語來讓某人停下來別再做正在做的事了。
Linda: Yes that’s right. Now let’s watch some conversations with more examples.
Linda:嗯,對?,F(xiàn)在我們看看對話里的例子吧。
Canceling something
取消某事
Raven: Did you hear about Andrea and Peter’s wedding?
Raven: 聽說Andrea 和Peter的婚禮的事兒了嗎?
Chelsey: No. What happened?
Chelsey:沒有,怎么了?
Raven: Andrea has called off the wedding.
Raven: Andrea取消了婚禮。
Chelsey: Whoa! Did something happen so that they had to call off the wedding?
Chelsey:哇!發(fā)生什么事了嗎,才要取消婚禮?
Raven: I really don’t know. But I think they had a fight.
Raven: 這我真不知道。但是我想他們吵了一架。
Chelsey: They should’ve resolved it instead of calling off the wedding.
Chelsey:他們應(yīng)該解決那個問題,而不是取消婚禮。
Raven: I think they’ve made up their minds and their decision is probably final.
Raven: 我想他們已經(jīng)下定決心了,一錘定音了。
Chelsey: Well, it’s their lives. They make their own choices.
Chelsey:好吧,那是他們的生活,他們自己決定。
Raven: Yeah! I just hope they’re the right ones.
Raven: 是啊,我只是希望他們做了正確的決定。
Telling someone to do something
讓某人去做某事
Ryder: Are you going to pay me back, or should I call my lawyer?
Ryder:你是打算還錢還是等我叫律師?
Jerry: No, no. Call off your lawyer. We can work something out.
Jerry: 不,不。別叫律師來。一切好商量嘛。
Ryder: I’m not going to call off my lawyer just because you said so.
Ryder: 不能因為你這么一說,我就不叫律師來。
Jerry: What if I pay you half today and the rest tomorrow. Will you call him off then?
Jerry: 要是我今天還一半,明天還剩下的,你能別讓他來嗎?
Ryder: I’ll consider it. First give me the money.
Ryder: 我會考慮的,先還錢。
Jerry: Okay. Here you go. Now can you please call him off?
Jerry: 好,給你?,F(xiàn)在你能取消預(yù)約律師了嗎?
Ryder: Okay. I’ll call off my lawyer and I will come back tomorrow to get the rest of my money.
Ryder: 好,我取消和律師的預(yù)約,但我明天還會來拿我剩下的錢。
Jerry: You will have it for sure.
Jerry: 我一定會給你的。
Telling someone to stop the dog from attacking
要某人停止狗的襲擊
Luna: Excuse me. I need to talk to you about your dog.
Luna: 抱歉,我不得不跟您說一下您的狗的事。
Kimmy: What about it?
Kimmy:怎么了?
Luna: It has been barking at everyone and since you let it loose, it also attacks people.
Luna: 它朝每個人汪汪,你一松開它,他就開始襲擊人。
Kimmy: What do you want me to do?
Kimmy:你想要我怎么做?
Luna: Do something about it! Call off your dog! Chain it, tie it, do anything you want to, just call it off.
Luna: 采取點措施!別讓你的狗再這樣了!拴上它,綁住它,你想怎么樣就怎么樣,就是別讓狗再這樣下去了。
Kimmy: Okay, okay. I’ll do it.
Kimmy:好好好,我知道了。
Luna: Thanks.
Luna: 謝謝。