Answered by Nathanael Hill
Nathanael Hill的回復(fù):
When I was six, I asked my dad for a puppy. He said we couldn't afford one.
六歲的時(shí)候,我懇求爸爸讓我養(yǎng)只小狗,但爸爸說(shuō)我們買(mǎi)不起。
The next day, I saw a basket full of Halloween candy that had been sitting there in the kitchen for six months. I took the basket around to every house on the three or four streets around my house. I told people honestly why I wanted to sell them the old Halloween candy they had freely given me. Surprisingly, almost everyone contributed a little bit.
第二天,我看到了廚房里放了有半年的那滿滿一籃子萬(wàn)圣節(jié)糖果。我拎著籃子,繞著家附近的三四條街,挨家挨戶兜售這些糖。我很坦白地告訴他們,為什么他們以前送我的糖現(xiàn)在我想賣掉。意外的是,幾乎每個(gè)人都多多少少買(mǎi)了些。
I took home a little cash and a lot less candy. I gave it to my dad that evening when he got home from work. I asked if it was enough to get a dog. He smiled and said it was.
我回到家,身上多了一些錢(qián),籃子里少了很多糖。當(dāng)晚爸爸下班回來(lái)后,我把錢(qián)給了他,問(wèn)他夠不夠買(mǎi)一只小狗。他微笑著說(shuō)夠了。
The next day, I took home a new puppy.
第二天,我得到了一只新的小狗。
Lessons?
有什么心得?
Answered by Michael Borgwardt
Michael Borgwardt的回復(fù):
Once as a kid I lost a tooth, and I wanted to keep it but didn't have anywhere to put it at the moment.
小時(shí)候我有次掉了一顆牙,想留著,但當(dāng)時(shí)又沒(méi)地方可以放。
So I decided to shove it into my ear.
于是我就把牙塞到了耳朵里。
Then I forgot about it.
然后我就把這事忘掉了。
A couple of weeks later I was deaf on one ear and was taken to see an otolaryngologist.
幾個(gè)星期以后,我一只耳朵聽(tīng)不見(jiàn)了,被帶去看耳鼻喉科。
He said that he'd pulled a lot of weird stuff out of kids' ears and noses, but never before a tooth.
醫(yī)生說(shuō)他從小孩的耳朵、鼻子里掏出過(guò)很多稀奇古怪的東西,但掏出牙齒還是第一次。
Lesson learned: your ears are not storage compartments!
經(jīng)驗(yàn)教訓(xùn):耳朵不是用來(lái)放東西的!
Answered by Roshna Nazir
Roshna Nazir的回復(fù):
Lesson. A BIG one.
一個(gè)深刻的教訓(xùn)。
I cut a pomegranate on my table, clicked the picture of dark red stain, along with the knife and some used tissues and sent it to few of my friends and family members. JUST the picture and no texts.
我在桌上切了個(gè)石榴,然后把一把刀和一些用過(guò)的紙巾放在暗紅色的污漬旁,拍了張照,發(fā)給家里人和要好的幾個(gè)朋友。只發(fā)了照片,什么字都沒(méi)寫(xiě)。
It was then followed by a huge number of calls, messages and my hostelmates knocking my door.
然后電話一個(gè)接一個(gè),短消息一條接一條,我的室友直接過(guò)來(lái)砸門(mén)了。
I am never doing such a thing again :|
我再也不會(huì)干這種事了。:|
瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門(mén) 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思汕頭市金園路近東廈路段英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群