Todd: So Heidi, I was talking with my friend and he actually lives in Mongolia now and he says it’s a great place. He recommended that I go there. So if I go to Mongolia, what season is the best season to go?
Todd; Heidi,我和我一個(gè)住在蒙古的朋友聊過(guò)天,他說(shuō)蒙古是個(gè)很棒的地方,他推薦我去那里度假。如果我去蒙古度假,哪個(gè)季節(jié)是最好的呢?
Heidi: Fall.
Heidi:秋季。
Todd: In the fall?
Todd:在秋天?
Heidi: Yes, because in the fall we have a celebration called Naadam and that’s the best time to go. And you get to see horse racing and archery and wrestling and so many tourist come to Mongolia at that time.
Heidi:是的,秋季我們有個(gè)那達(dá)慕節(jié),那是觀看賽馬,射箭和摔跤的最好時(shí)候,很多游客來(lái)蒙古參觀呢。
Todd: Okay, now in your city, what is one food I should definitely try?
Todd:好的,在你的城市,我應(yīng)該嘗試哪種小吃呢?
Heidi: Well I would say khuushuur.
Heidi: 羊肉餡餅吧。
Todd: Wow. khuushuur?
Todd:哇,羊肉餡餅?
Heidi: Yes. Everyone loves it. And for me, I love it too. It looks like dumpling but fried and it’s more bigger and inside is meat.
Heidi:是的,大家都喜歡吃,包括我。它看起來(lái)像餃子,但是煎的,個(gè)兒更大,里面包著肉。
Todd: So it’s like a dumpling and inside it’s meat.
Todd:恩,就是包著肉的餃子咯。
Heidi: Yes.
Heidi: 是的。
Todd: So outside, the dumpling part, it is like bread or is it like...
Todd: 外面的餃子部分像面包,或者像。。。
Heidi: It’s a flour, yeah.
Heidi:是一種面粉。
Todd: Like a flour-based...
Todd:像一種面粉。。
Heidi: Yes
Heidi: 是的。
Todd: Okay, now Mongolia is quite famous for meat, correct? So, what is probably the most popular meat?
Todd:恩,蒙古的非常有名,對(duì)吧?那什么肉最受歡迎呢?
Heidi: Beef.
Heidi:牛肉。
Todd: Beef?
Todd:牛肉?
Heidi: Yes.
Heidi:是的。
Todd: So not chicken, not fish...?
Todd: 不是雞肉,也不是魚。。。?
Heidi: We don’t really eat chicken and we don’t eat fish. Well, we have a river fish. It’s like really delicious but then we don’t have sea so seafood is not popular at all.
Heidi:我們不吃雞肉和魚肉。我們的魚產(chǎn)自河里,很美味。我們沒(méi)有海,因此海鮮一點(diǎn)也不受歡迎。
Todd: So people mainly eat beef.
Todd:因此人們只吃牛肉。
Heidi: Yes.
Heidi: 是的。
Todd: So when I’m there in your country, what place should I go to. Like, what should I see?
Todd:我去你們國(guó)家應(yīng)該去哪里看看呢?
Heidi: Probably, [it’s] better to go to the countryside because if you go to Ulan Bator it’s just the same as other cities -- other cities around the world. But the countryside is a whole different world. And the countryside is where you can see the Mongolian tent and horses, like, Nomadic places like where people live in the outside. That’s the best place for foreigners to go.
Heidi:也許最好去鄉(xiāng)村走走。烏蘭巴托和世界上其他的城市一樣沒(méi)什么好看的,但是鄉(xiāng)村截然不同。在鄉(xiāng)村,你可以看到蒙古包和馬。人們居住在可以放牧的地方。對(duì)外國(guó)來(lái)說(shuō),那是最佳參觀之地。
Todd: Is there anything I should buy? Like, what would be a good souvenir or gift from your country?
Todd:有什么東西我應(yīng)該買的嗎?比如說(shuō)你們多家的紀(jì)念品或者禮物?
Heidi: Well, in the department stores they have sections for Mongolian traditional gifts and stuff so probably you can get the tent -- a small tent.
Heidi:恩,在商店里有蒙古傳統(tǒng)禮品專賣店,也許你可以買個(gè)帳篷,小帳篷。
Todd: A little tent?
Todd:小帳篷?
Heidi: Yeah, and then if you open the door you can actually see all the furniture is inside it. So it’s kind of interesting.
Heidi:是的,打開門你可以里面所有的家具,很有趣吧。
Todd: Wow, like a little doll house?
Todd:哇,像一個(gè)布娃娃房子?
Heidi: Yes.
heidi: 是的。
Todd: Okay, wow, it sounds good. I hope to go.
Todd: 哇,太棒了,我想去了。
Vocabulary
詞匯
archery
射箭
Archery is a sport where the players shoot at targets with a bow and arrow. In Mongolia, the sport of archery was traditionally practiced to develop military skills. They continue the tradition in the Mongolian Olympics. Notice the following:
射箭就是運(yùn)動(dòng)員用弓喝箭射中目標(biāo)這樣一項(xiàng)體育活動(dòng)。在蒙古,射箭傳統(tǒng)上是一項(xiàng)軍事技能,并延續(xù)到蒙古奧運(yùn)會(huì)上。注意以下幾點(diǎn):
The archers were incredibly accurate. They could shoot an apple from 100 meters.
這些箭手射箭非常準(zhǔn)確。100米處能射中蘋果。
Archery made early human beings much better at hunting animals for food.
箭術(shù)使得早期的人們更輕易的狩獵求食。
wrestling
摔跤
A sport between two people where the fighters try to control their opponent and hold them on the ground. It is one of the most popular events in the Mongolian Olympics. In Mongolian wrestling there are no weight classes so a very large wrestler may compete against a much smaller opponent. Notice the following:
在摔跤運(yùn)動(dòng)中,選手試圖控制對(duì)方,并將對(duì)方打到在地。在蒙古奧運(yùn)會(huì)上,摔跤是最受歡迎的運(yùn)動(dòng)之一。蒙古摔跤沒(méi)有重量級(jí)別,一個(gè)體型非常巨大的選手可以和一個(gè)比他個(gè)子小很多的選手進(jìn)行對(duì)抗。注意以下幾點(diǎn):
Wrestling is a very difficult sport.
摔跤是一項(xiàng)很難的運(yùn)動(dòng)。
I wouldn’t want to make a wrestler angry.
我不想讓一個(gè)摔跤手生氣。
horse racing
賽馬
Horse racing is a sport where the rider of each horse tries to be the fastest. In many parts of the world, people place bets on the winner and try to win money. In the Mongolian Olympics, mostly children participate in the long 20-30 kilometer races. Notice the following:
賽馬就是每個(gè)選手盡力讓自己的馬跑得最快。在世界大部分地區(qū),人們都會(huì)下注贏家以贏錢。在蒙古奧運(yùn)會(huì)上,大都數(shù)小孩會(huì)參加20至30千米的比賽。注意以下幾點(diǎn):
I went to the horse races when I was in Las Vegas and I won 400 dollars.
我在拉斯維加斯參加了賽馬比賽贏了400美元。
In my opinion, watching horse racing is more interesting than watching a marathon.
在我看來(lái),觀看賽馬比賽比看馬拉松更有趣。
dumpling
餃子
So it’s like a dumpling and inside it’s meat.
它像餃子,里面包著肉。
A ball of dough made of flour and then deep fried or steamed. In Mongolia, dumplings filled with meat are called Khuushuur. Notice the following:
用面粉制作成一個(gè)面團(tuán),再油炸或蒸熟。在蒙古,包著肉的餃子叫做羊肉餡餅。注意以下幾點(diǎn):
During the holidays, my grandmother used to make dumplings.
假期,我奶奶過(guò)去常常包餃子。
The steamed dumplings were absolutely delicious.
蒸熟的餃子實(shí)在是太好吃了。
tent
帳篷
The countryside is where you can see the Mongolian tent.
在鄉(xiāng)下,你能看到蒙古包。
A tent is a shelter supported by poles that can easily be taken down and moved to a new place. Modern tents for camping are made of light nylon materials. Mongolian tents are called yurts. Traditional yurts have a wooden frame and are covered with lambs’ wool. Notice the following:
帳篷就是用能輕易拆卸的竹竿病能遷移的遮蓋物?,F(xiàn)代露營(yíng)帳篷是由輕便的尼龍布制作。蒙古包叫做圓頂帳篷。傳統(tǒng)的圓頂帳篷是由木頭支架和羊毛覆蓋而成。注意以下幾點(diǎn):
We went camping in the mountains. At night, we slept in a tent.
我們?cè)谏缴下稜I(yíng),晚上睡在帳篷里。
Nomads are people who move from place to place and sleep in tents.
游牧民族常從一個(gè)地方遷到另一個(gè)地方,晚上睡在帳篷里。