David Austin為您播報BBC新聞。
The head of the UN mission responding to the Ebola emergency in West Africa has said that there's a critical need for hundreds more health workers to join the fight against the disease. Antony Banbury urged governments around the world to support their deployment, and to avoid any actions that would dissuade them from helping. His warning was echoed by the UN Secretary-General Ban Ki-moon who criticized mandatory quarantine restrictions imposed on health workers returning from the affected region by several countries and cities.
聯(lián)合國西非埃博拉援助小組表示目前急需數(shù)百名醫(yī)護(hù)人員加入到對抗埃博拉疫情隊伍中來。Antony Banbury督促世界各國政府對他們的行動提供支持,避免任何阻礙遏制疫情發(fā)展的事情發(fā)生。此番講話被聯(lián)合國秘書長潘基文對批評部分國家對從疫情國家歸國的醫(yī)護(hù)人員進(jìn)行強(qiáng)制檢疫一事上引用。
Returning health workers who had managed to avoid infection are exceptional people. They should not be subjected to restrictions that have no scientific bases. They should not be stigmatized for their selfless service. We depend on them to fight this battle.
歸國醫(yī)護(hù)人員沒有感染上埃博拉病毒本身就是一件幸事。他們不應(yīng)該受到?jīng)]有科學(xué)依據(jù)的任何限制。他們不應(yīng)該被視為無私服務(wù)。我們需要他們來對抗埃博拉病毒。
Islamic rebel groups in Syria have carried out a major attack on the government-controlled city of Idlib in the northwest of the country. The offensive was led by the Nusra Front which has links with Al-Qaida. Reports say the rebels managed to capture several important buildings before being driven back to the city's outskirts.
敘利亞伊斯蘭叛軍對其國家西北部政府控制的Idlib地區(qū)發(fā)起了重大進(jìn)攻。此次進(jìn)攻由與基地組織相關(guān)聯(lián)的Nusra Front實施。報道稱叛軍計劃在返回城市外圍之前攻下幾所重要建筑。
A global body monitoring attempts to end polio has described Pakistan's program as a disaster. The independent monitoring board is made up of polio experts and reports to the World Health Organization. Pakistan accounted for 80% of new cases this year. But its government blames the current surge on the Taliban who attacked vaccination teams. Here is G. G.
全球監(jiān)測機(jī)構(gòu)試圖結(jié)束巴勒斯坦小兒麻痹恐慌,并稱巴勒斯坦的計劃幾乎就像是一場災(zāi)難。獨立監(jiān)督委員會由小兒麻痹專家組成并向世衛(wèi)組織直接報道。巴基斯坦今年小兒麻痹病例增加了80%。但是其政府卻責(zé)怪是塔利班襲擊了接種疫苗人群。G. G.發(fā)回報道。
The report by the independent monitoring board said Pakistan's program continues to flounder hopelessly as its virus flourishes. It was now the major stumbling block to polio eradication, it said, and went on to describe the level of political commitment and the involvement of civil society as totally inadequate. It recommends that its program is handed at once to the country's disaster management body which deals with emergencies like floods and earthquakes.
來自獨立監(jiān)督委員會的報道稱巴勒斯坦的計劃對控制病毒沒有任何作用。目前根除小兒麻痹是最主要的絆腳石,他說,并且描述政治承諾水平和群眾社會參與是不足夠的。其建議巴勒斯坦計劃應(yīng)立刻交給應(yīng)對如洪水,地震之類突發(fā)事件的國家災(zāi)難管理機(jī)構(gòu)。
G. G. reporting.
G. G. 發(fā)回報道。
There has been shock in France at the revelation that the country's culture minister hasn't read a single novel in the past two years. The minister Fleur Pellerin made the admission while being interviewed on the television about the French winner of this year's Nobel Prize for literature Patrick Modiano. Our correspondent Lucy Williamson was watching.
法國人民聽說國家文化部長在過去兩年時間里沒有讀過書感到震驚。部長Fleur Pellerin在接受電視采訪提到紀(jì)念諾貝爾文學(xué)獎得主Patrick Modiano的時候做出此番表態(tài)。下面是本臺記者Lucy Williamson發(fā)揮的報道。
In the interview yesterday, Mrs. Pellerin described having had a wonderful lunch with the writer in question, Patrick Modiano, but wasn't able to say which of his titles she preferred because she said she hadn't had time to read his books or indeed any others since taking up a ministerial post two years ago. Mrs. Pellerin's comments have caused a lively debate on social media with some accusing her of being a technocrat but many sympathize with her situation.
在昨天的采訪中,Pellerin稱與文學(xué)獎得主Patrick Modiano共同度過了愉快的午餐時間。但是卻回答不出來喜歡Patrick Modiano的哪部作品。因為她說她在過去的兩年時間里根本沒有時間讀書。Pellerin的此番講話引起了社會各界在社交媒體上的熱烈討論,有些人指責(zé)她專家的身份,但是也有很多人對她表示同情。
Our correspondent Lucy Williamson was reporting from Paris.
本臺記者Lucy Williamson從巴黎發(fā)回報道。
This is the World News from the BBC.
下面為您播報BBC世界新聞。
A car bomb has exploded in the central of the Iraqi capital Baghdad killing at least eight people. The attack took place in a square in the Karada area that's a popular resting place for Shiah pilgrims on their way to religious commemorations in the holy city of Karbala.
伊拉克首都巴格達(dá)發(fā)生一起汽車爆炸事件造成至少八人死亡。襲擊事件發(fā)生在卡拉地區(qū)一個廣場,那里是什葉派朝圣者前往圣城卡爾巴拉途中最受歡迎的休息的地方。
A new study suggests that population growth is so out of control that a Third World Was costing as many lives as the previous two combined would barely have any effect. Australian researchers said projections put the number of humans at more than ten billion by the end of the century up from seven billion today.
一項最新研究表明,人口增長已經(jīng)失去了控制,第三世界國家前兩次采取的聯(lián)合行動沒有取得任何效果。澳大利亞研究人員表示本世紀(jì)末世界人口將由現(xiàn)在七十億增長到一百多億人口數(shù)量。
A painting sold by the auction house Sotheby's in London for 83,000 dollars is at the center of a legal battle amid claims that it could be the work of the Baroque-Italian master Caravaggio and worth over 20 million dollars. In 2006 the then owner of the painting Bill S. asked Sotheby's for their opinion. They said it was a replica. The owner then sold it but the buyer claimed it was an original. Shane Pill reports.
倫敦蘇富比拍賣行以83000美元價格起拍售備受爭議的巴洛克風(fēng)格大師卡拉瓦喬作品,價值超過2000萬美元。在2006年這幅作品的擁有者Bill S.向蘇富比拍賣行尋求意見。他們稱這是一件復(fù)制品。隨后作品擁有者賣掉了這件作品,但是買家稱此作品是原作品。Shane Pill發(fā)回報道。
It's called the Card Shops, and it depicts a wealthy young man at a card table falling victim to two cheats. As the trial got underway Henry Legg the lawyer representing Mr. S. said the issue is not whether the painting was by the Italian Baroque master; the core of the case, he said, was negligence and had claimed that Sotheby's had failed to thoroughly research the painting or consult outside experts. Sotheby's denies negligence.
這副作品名叫the Card Shop,描繪了一張桌子上有一位有錢的年輕人,遭到了兩個騙子的蠱惑。隨著審判的進(jìn)行,S. 的代表律師Henry Legg稱問題不是這副作品到底是不是出自意大利巴洛克大師之手,案件的核心問題是,他說是工作失職問題。并稱蘇富比沒有深入研究此作品也沒有咨詢外部專家。但是蘇富比方面否認(rèn)這一失職行為。
A man who has spent 19 years on death row in Nigeria and came within moments of being executed has been released. According to Amnesty International, the prisoner was last year taken to be hanged when his guards suddenly realized that he was actually supposed to be shot. The delay enabled lawyers to question the fairness of the military tribunal that convicted him. Amnesty International says Mr. E. has been freed by the governor of Kaduna State.
尼日利亞一名用19年時間等待死刑的犯人在被執(zhí)行死刑的時候被釋放。根據(jù)國際大赦法,去年在犯人執(zhí)行絞刑的時候他的衛(wèi)兵突然意識到此犯人應(yīng)該被處以槍決。這一延遲促使律師對軍事法庭做出的判決提出質(zhì)疑。大赦國際稱E.已經(jīng)被卡杜納州州長釋放。
BBC News.
以上就是BBC新聞。
BBC News with David Austin.
The head of the UN mission responding to the Ebola emergency in West Africa has said that there's a critical need for hundreds more health workers to join the fight against the disease. Antony Banbury urged governments around the world to support their deployment, and to avoid any actions that would dissuade them from helping. His warning was echoed by the UN Secretary-General Ban Ki-moon who criticized mandatory quarantine restrictions imposed on health workers returning from the affected region by several countries and cities.
Returning health workers who had managed to avoid infection are exceptional people. They should not be subjected to restrictions that have no scientific bases. They should not be stigmatized for their selfless service. We depend on them to fight this battle.
Islamic rebel groups in Syria have carried out a major attack on the government-controlled city of Idlib in the northwest of the country. The offensive was led by the Nusra Front which has links with Al-Qaida. Reports say the rebels managed to capture several important buildings before being driven back to the city's outskirts.
A global body monitoring attempts to end polio has described Pakistan's program as a disaster. The independent monitoring board is made up of polio experts and reports to the World Health Organization. Pakistan accounted for 80% of new cases this year. But its government blames the current surge on the Taliban who attacked vaccination teams. Here is G. G.
The report by the independent monitoring board said Pakistan's program continues to flounder hopelessly as its virus flourishes. It was now the major stumbling block to polio eradication, it said, and went on to describe the level of political commitment and the involvement of civil society as totally inadequate. It recommends that its program is handed at once to the country's disaster management body which deals with emergencies like floods and earthquakes.
G. G. reporting.
There has been shock in France at the revelation that the country's culture minister hasn't read a single novel in the past two years. The minister Fleur Pellerin made the admission while being interviewed on the television about the French winner of this year's Nobel Prize for literature Patrick Modiano. Our correspondent Lucy Williamson was watching.
In the interview yesterday, Mrs. Pellerin described having had a wonderful lunch with the writer in question, Patrick Modiano, but wasn't able to say which of his titles she preferred because she said she hadn't had time to read his books or indeed any others since taking up a ministerial post two years ago. Mrs. Pellerin's comments have caused a lively debate on social media with some accusing her of being a technocrat but many sympathize with her situation.
Our correspondent Lucy Williamson was reporting from Paris.
This is the World News from the BBC.
A car bomb has exploded in the central of the Iraqi capital Baghdad killing at least eight people. The attack took place in a square in the Karada area that's a popular resting place for Shiah pilgrims on their way to religious commemorations in the holy city of Karbala.
A new study suggests that population growth is so out of control that a Third World Was costing as many lives as the previous two combined would barely have any effect. Australian researchers said projections put the number of humans at more than ten billion by the end of the century up from seven billion today.
A painting sold by the auction house Sotheby's in London for 83,000 dollars is at the center of a legal battle amid claims that it could be the work of the Baroque-Italian master Caravaggio and worth over 20 million dollars. In 2006 the then owner of the painting Bill S. asked Sotheby's for their opinion. They said it was a replica. The owner then sold it but the buyer claimed it was an original. Shane Pill reports.
It's called the Card Shops, and it depicts a wealthy young man at a card table falling victim to two cheats. As the trial got underway Henry Legg the lawyer representing Mr. S. said the issue is not whether the painting was by the Italian Baroque master; the core of the case, he said, was negligence and had claimed that Sotheby's had failed to thoroughly research the painting or consult outside experts. Sotheby's denies negligence.
A man who has spent 19 years on death row in Nigeria and came within moments of being executed has been released. According to Amnesty International, the prisoner was last year taken to be hanged when his guards suddenly realized that he was actually supposed to be shot. The delay enabled lawyers to question the fairness of the military tribunal that convicted him. Amnesty International says Mr. E. has been freed by the governor of Kaduna State.
BBC News.
瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思無錫市賽格公館英語學(xué)習(xí)交流群