David Austin為您播報BBC新聞。
Counting is underway in Ukraine in the first parliamentary election since the overthrow of the old pro-Russian leadership and the start of the conflict with Moscow-backed rebels in the east. Exit polls suggest pro-Western parties have won the majority and the president Poroshenko's party has the greatest share. Mr. Poroshenko thanked voters for backing him.
在廣泛的動亂之后于八個月前在基輔掌權的新烏克蘭當局,于本周六向民眾呼吁在周日的議會選舉中為構建一個獨立、和平、歐式的國家而投票。 目前投票正在統(tǒng)計當中。據(jù)民意調查顯示,親西方政黨贏得了大多數(shù)選民投票,而總統(tǒng)波羅申科政黨是最大的享有者。波羅申科對選民的支持表示感謝。
As recently as yesterday, I asked you to vote for a democratic, reform-minded, pro-Ukrainian and pro-European majority. I thank you for listening to me and supporting my call. A constitutional majority, more than three quarters of the people who cast votes strongly and irreversibly supported Ukraine's course towards Europe.
就在昨天,我要求你們向一個民主黨派,銳意改革的親烏克蘭和親歐洲黨派進行投票。我非常感謝大家聽從了我的話語并表示支持。根據(jù)憲法,現(xiàn)在有超過四分之三的選民強烈支持蘇格蘭。
Kurdish fighters defending the Syrian town of Kobani from Islamic State militants have called for more airstrikes on IS convoys carrying reinforcements. A Kurdish commander said IS was receiving tanks, artillery and shells from areas it controls. Kathrin N. reports.
包圍敘利亞城鎮(zhèn)Kobani的庫爾德戰(zhàn)士呼吁向IS發(fā)動更多空襲。一位庫爾德指揮官表示IS已經(jīng)從其他地區(qū)運送了坦克,大炮和炮彈。Kathrin N.發(fā)回報道。
The top commander of the Kurdish fighters in Kobani says the Islamic State militants have stepped up their attacks. She says the situation has become critical. A. Abdulla has urged the US-led coalition aircrafts to intervene to stop, as she says, reinforcements arriving in Kobani from the Syrian cities of Raka, Girablis and Membeji. Only last week, Kurdish fighters were saying that they had driven the IS militants out of the town.
庫爾德戰(zhàn)士在Kobani的最高指揮官表示伊斯蘭武裝分子已經(jīng)加強了進攻。她說目前情況至關重要。A. Abdulla督促美國聯(lián)盟軍機上前進行阻止,她說增援部隊已經(jīng)從敘利亞拉卡,Girablis,和Membeji城市抵達Kobani。僅僅一周的時間,庫爾德戰(zhàn)士表示其已經(jīng)把IS武裝分子驅逐出城。
Voting is drawing to a close in Brazil in the tightest presidential election in decades. The left-leaning incumbent Dilma Rousseff whose welfare policies are popular with the poor is facing the central right politician I. U. who's seen as being pro-business. W. Davis reports.
巴西近幾十年來最緊張的總統(tǒng)選舉已經(jīng)接近尾聲?,F(xiàn)任左翼總統(tǒng)Dilma Rousseff備受歡迎的窮人政策與社會民主黨親商候選人I. U. 將展開激烈競爭。W. Davis發(fā)回報道。
Perhaps because there is so much to play for and things are so close, this has been a very divisive campaign with a lot of negative advertising. In the last couple of days, there have been allegations and counter allegations of corruption involving the state-owned oil company Petrobraz. Brazil has a well-tested and developed electronic voting system, so if they are gonna choose the incumbent President Dilma Rousseff, they put 13 and push a button. If they want the opposition candidate I. U., they press 45 on the button. That means we should know the results pretty soon after polling closes tonight.
可能因為進行了太多的宣傳,選票結果很接近。這是一場帶來很多負面廣告影響的競爭。在最后的幾天里,有人被指控涉嫌國有石油公司Petrobraz的貪污腐敗。巴西有一個完善的先進的電子投票系統(tǒng)。所以當他們想要給現(xiàn)任總統(tǒng)Dilma Rousseff投票的時候只需按下13鍵,然后再按下按鈕就可以了。如果想給競爭對手I. U.投票,需要按45鍵。也就意味著今晚在投票結束后很快我們就能知道最終結果如何。
The Israeli president Reuven Rivlin has described a massacre in 1956 in an Israeli Arab village is a terrible crime. He is the first serving Israeli president to attend the annual ceremony in Kafr Qasim, commemorating the 49 civilians who were killed. Mr. Rivlin said he shared the pain of the memory of the crime that was committed. The killings at Kafr Qasim occurred when boarder police opened fire on a group of laborers returning from work.
以色列總理Reuven Rivlin稱1956年在以色列阿拉伯村莊的大屠殺行為是一個可怕的罪行。他是以色列第一個出席Kafr Qasim一年一度紀念49名平民遭屠殺典禮儀式的總統(tǒng)。
World News from the BBC.
您現(xiàn)在收聽的是BBC世界新聞。
Tunisians have voted in parliamentary elections, one of the last milestones in the country's journey towards full democracy after the revolution in 2011 that set off what became known as the Arab Spring. More than 100 parties fielded candidates but the real battle was between just two - the Islamist Ennahda party and the secularist alliance Nidaa Tounes. The result won't be known for some days.
突尼斯人已經(jīng)開始在議會選舉中投票,是該國向全面民主前進的道路上最后一個在2011年改革之后的里程碑,那場改革也就是世人熟知的阿拉伯之春。一共有100多政黨候選人參與,但是真正的戰(zhàn)爭卻只在兩位候選人之間展開,一位是伊斯蘭復興運動黨還有一個是世俗主義者聯(lián)盟Nidaa Tounes。選舉結果將會在幾天后公布。
The Afghan authority has welcomed the transfer by the United States and Britain of a huge military complex at K. in Helmond Province. The move marked the end of combat operations in the Afghanistan for the US marines and British forces. An Afghan spokesman General S. A. said Afghan troops had the confidence, experience and expertise to defend the country.
阿富汗當局表示歡迎美國和英國向該國赫爾蒙德省運輸大型軍事設備。此舉標志著美國和英國在阿富汗作戰(zhàn)行動的結束。一位阿富汗發(fā)言人稱阿富汗部隊有信心,經(jīng)驗和專業(yè)知識來確保國家安全。
A Senior American health official has criticized the decision by some US states to automatically quarantine anyone returning from a West African country affected by Ebola who's had contact with those suffering from the disease. An American nurse who was quarantined on her return from Sierra Leone said on Saturday she was made to feel like a criminal. Doctor A. F. of the US National Institute of Allergy and Infectious Diseases said the prospect of the quarantine could deter health workers from going to West Africa.
美國一位高級衛(wèi)生官員批評美國對從西非國家歸來人員進行自動隔離舉動。一位從塞拉利昂歸國的美國護士稱感覺自己像是一個罪犯。A. F. 醫(yī)生是美國國家過敏和傳染病研究所醫(yī)生,稱這種行為很有可能阻止更多衛(wèi)生工作者前往西非國家?guī)椭鷮拱2├?/p>
The idea of a blanket quarantine for people who come back could possibly have a negative consequence of essentially disincentivizing people from wanting to go there and the reason that's important is because the best way to protect Americans is to stop the epidemic in Africa and we need those healthcare workers to do that.
這種對歸國人員進行全面檢查的舉動很有可能產(chǎn)生負面后果,會打消人們想去到西非國家的想法,而最重要的原因是防止該病毒在美國本土傳播的方法是消滅非洲國家的埃博拉疫情,而這則需要醫(yī)療工作人員前往該國進行幫助。
Activists campaigning for women's right to drive in Saudi Arabia are marking the first anniversary of a protest that saw dozens take to the wheel in defiance of the ban. There have been online calls for a similar protest today. The Saudi authorities have again issued strong warnings to all Saudis not to take part.
活動家為沙特阿拉伯婦女爭取開車權利的抗議已經(jīng)有一年時間了,數(shù)十名婦女開車上街抗議禁止女性開車。今天互聯(lián)網(wǎng)上抗議活動又重新開始。沙特當局已經(jīng)發(fā)出強烈警告,警告所有沙特人不要參與抗議行動。
BBC News.
以上就是BBC新聞。
BBC News with David Austin.
Counting is underway in Ukraine in the first parliamentary election since the overthrow of the old pro-Russian leadership and the start of the conflict with Moscow-backed rebels in the east. Exit polls suggest pro-Western parties have won the majority and the president Poroshenko's party has the greatest share. Mr. Poroshenko thanked voters for backing him.
As recently as yesterday, I asked you to vote for a democratic, reform-minded, pro-Ukrainian and pro-European majority. I thank you for listening to me and supporting my call. A constitutional majority, more than three quarters of the people who cast votes strongly and irreversibly supported Ukraine's course towards Europe.
Kurdish fighters defending the Syrian town of Kobani from Islamic State militants have called for more airstrikes on IS convoys carrying reinforcements. A Kurdish commander said IS was receiving tanks, artillery and shells from areas it controls. Kathrin N. reports.
The top commander of the Kurdish fighters in Kobani says the Islamic State militants have stepped up their attacks. She says the situation has become critical. A. Abdulla has urged the US-led coalition aircrafts to intervene to stop, as she says, reinforcements arriving in Kobani from the Syrian cities of Raka, Girablis and Membeji. Only last week, Kurdish fighters were saying that they had driven the IS militants out of the town.
Voting is drawing to a close in Brazil in the tightest presidential election in decades. The left-leaning incumbent Dilma Rousseff whose welfare policies are popular with the poor is facing the central right politician I. U. who's seen as being pro-business. W. Davis reports.
Perhaps because there is so much to play for and things are so close, this has been a very divisive campaign with a lot of negative advertising. In the last couple of days, there have been allegations and counter allegations of corruption involving the state-owned oil company Petrobraz. Brazil has a well-tested and developed electronic voting system, so if they are gonna choose the incumbent President Dilma Rousseff, they put 13 and push a button. If they want the opposition candidate I. U., they press 45 on the button. That means we should know the results pretty soon after polling closes tonight.
The Israeli president Reuven Rivlin has described a massacre in 1956 in an Israeli Arab village is a terrible crime. He is the first serving Israeli president to attend the annual ceremony in Kafr Qasim, commemorating the 49 civilians who were killed. Mr. Rivlin said he shared the pain of the memory of the crime that was committed. The killings at Kafr Qasim occurred when boarder police opened fire on a group of laborers returning from work.
World News from the BBC.
Tunisians have voted in parliamentary elections, one of the last milestones in the country's journey towards full democracy after the revolution in 2011 that set off what became known as the Arab Spring. More than 100 parties fielded candidates but the real battle was between just two - the Islamist Ennahda party and the secularist alliance Nidaa Tounes. The result won't be known for some days.
The Afghan authority has welcomed the transfer by the United States and Britain of a huge military complex at K. in Helmond Province. The move marked the end of combat operations in the Afghanistan for the US marines and British forces. An Afghan spokesman General S. A. said Afghan troops had the confidence, experience and expertise to defend the country.
A Senior American health official has criticized the decision by some US states to automatically quarantine anyone returning from a West African country affected by Ebola who's had contact with those suffering from the disease. An American nurse who was quarantined on her return from Sierra Leone said on Saturday she was made to feel like a criminal. Doctor A. F. of the US National Institute of Allergy and Infectious Diseases said the prospect of the quarantine could deter health workers from going to West Africa.
The idea of a blanket quarantine for people who come back could possibly have a negative consequence of essentially disincentivizing people from wanting to go there and the reason that's important is because the best way to protect Americans is to stop the epidemic in Africa and we need those healthcare workers to do that.
Activists campaigning for women's right to drive in Saudi Arabia are marking the first anniversary of a protest that saw dozens take to the wheel in defiance of the ban. There have been online calls for a similar protest today. The Saudi authorities have again issued strong warnings to all Saudis not to take part.
BBC News.