Sue Montgomery為您播報(bào)BBC新聞。
President Obama has told a meeting of senior International military commanders that he's deeply concerned about the continuing Islamic State offensive against the Syrian town of Kobani. He told the gathering near Washington that the campaign against IS would be a long-term. Senior military figures from more than 20 countries attend the talks. Here's our Washington correspondent John S.
奧巴馬總統(tǒng)舉行國(guó)際資深軍事指揮官會(huì)議,強(qiáng)調(diào)自己非常擔(dān)心伊斯蘭恐怖組織對(duì)敘利亞城鎮(zhèn)Kobani發(fā)動(dòng)持續(xù)進(jìn)攻。他告訴聚集在華盛頓的軍官們稱對(duì)抗IS組織是一項(xiàng)長(zhǎng)期任務(wù)。這些高級(jí)軍事人員來(lái)自全球20多個(gè)國(guó)家。下面是華盛頓記者John S.發(fā)回的報(bào)道。
When Barack Obama announced in the White House a month ago that the US was forming a coalition to attack Islamic State, all the talk was a degrading and destroying and making sure there was no safe heavens. Today a more somber assessment of how that campaign is going. Yes, there had been victories, stopping IS in Irbil, retaking a Mosul dam, the rescue of the Yazidis in Mount Sinjar. But the president singled out Anbar Province in Iraq and Kobani on the Turk-Syria border as a source of deep concern. He said there'll be days of progress and periods of setback.
一個(gè)月之前當(dāng)奧巴馬宣布組織對(duì)抗伊斯蘭恐怖組織聯(lián)盟的時(shí)候,所有言論都都圍繞擊退,破壞,警告人們此次計(jì)劃的危險(xiǎn)性。而在今天的講話中提到的話題令人更加擔(dān)心。在此次行動(dòng)中確實(shí)取得了一些勝利,組織了伊斯蘭對(duì)埃爾比勒的進(jìn)攻,重新奪取了摩蘇爾大壩,成功營(yíng)救了辛加爾山被困雅茲迪教派群眾。但是總統(tǒng)稱伊拉克安巴爾省和土耳其-敘利亞邊境地區(qū)的Kobani城鎮(zhèn)是深切關(guān)注的主題。他表示作戰(zhàn)計(jì)劃將會(huì)伴隨挫折和勝利并存。
The head of United Nations mission for Ebola has urged the world to act swiftly. Anthony Banbury has warned that the biggest enemy in tackling the disease is time.
聯(lián)合國(guó)埃博拉特派團(tuán)領(lǐng)導(dǎo)人督促國(guó)際采取迅速行動(dòng)對(duì)抗埃博拉疫情。Anthony Banbury警告稱對(duì)抗埃博拉疫情最大的敵人就是時(shí)間。
I'm deeply, deeply worried Ebola got a head start on us. It is far ahead of us, it is running faster than us and it is winning the race. We can not let Ebola win, for if Ebola wins, we the people of United Nations lose so very much.
我非常非常擔(dān)心埃博拉疫情,因?yàn)樵谝婚_始它就趕在我們前面,它的發(fā)展速度非???,遠(yuǎn)比我們研究的時(shí)間要快的多,并且一直保持領(lǐng)先的地步,我們不能讓埃博拉打敗,如果埃博拉病毒戰(zhàn)勝了人類的話,我們聯(lián)合國(guó)將會(huì)失去眾多人民。
Mr. Banbury called for more money, protective suits, diagnostic laboratories and beds. Earlier the World Health Organization warned that the number of people becoming infected with Ebola in West Africa could reach between five and ten thousand a week by the end of the year. Four and a half thousand people have already died. In another development, the UN has warned that the Ebola outbreak is having a devastating impact on the economies of the worst-affected countries. Mark Doyle reports from Akra.
Anthony Banbury向國(guó)際社會(huì)呼吁對(duì)埃博拉疫情區(qū)提供更多資金,防護(hù)服,診斷實(shí)驗(yàn)室和醫(yī)院床位。早些時(shí)候世界衛(wèi)生組織警告稱今年年底西非國(guó)家感染埃博拉人數(shù)將會(huì)達(dá)到每周五千到一萬(wàn)人。已經(jīng)有四千五百人死于埃博拉病毒。另一方面,聯(lián)合國(guó)警告稱埃博拉疫情的爆發(fā)正在對(duì)疫情嚴(yán)重國(guó)家經(jīng)濟(jì)造成毀滅性的影響。Mark Doyle從阿克拉發(fā)回報(bào)道。
Fear is the main factor driving down the economies of the Ebola-hit nations. The UN says that more than half of the typically bustling markets in Liberia have closed or got smaller. Foreign technicians and engineers are scared, too. Many of them have left the region. Nine out of a dozen large mining companies in Liberia have shut down or reduced operations. A senior UN economist K. N. said farms in the worst-hit Ebola zones of Sierra Leone were also affected.
恐懼是造成埃博拉受災(zāi)嚴(yán)重國(guó)家經(jīng)濟(jì)下滑的主要原因。聯(lián)合國(guó)方面稱利比亞已經(jīng)有超過(guò)一半的繁華市場(chǎng)閉店或者縮小營(yíng)業(yè)范圍。國(guó)外技術(shù)人員和工程師也都感到害怕,許多人選擇離開利比亞。利比亞十二分之九的礦業(yè)公司已經(jīng)關(guān)閉或減少業(yè)務(wù)。一位聯(lián)合國(guó)經(jīng)濟(jì)學(xué)家K.N.表示塞拉利昂受疫情影響最嚴(yán)重的地區(qū)農(nóng)業(yè)也受到了影響。
The US Secretary of State John Kerry has said Washington will cooperate more closely with Russia on globe security despite did divide over the conflict in Ukraine. Speaking after a meeting with Russia's Foreign Minister Sergei Lavrov in Paris, Mr. Kerry said they had agreed to intensify intelligence cooperation over the Islamic State group.
美國(guó)國(guó)務(wù)卿克里表示華盛頓將會(huì)與俄羅斯就全球安全展開密切合作,對(duì)俄羅斯在烏克蘭所作所為既往不咎。在與俄羅斯外交部長(zhǎng)謝爾蓋在巴黎舉行的會(huì)議上克里表示其已經(jīng)同意加強(qiáng)在伊斯蘭恐怖組織的情報(bào)合作。
World News from the BBC.
下面為您播報(bào)BBC世界新聞。
Police in the Brazilian city of Rio de Janeiro say they have broken up a large net work of illegal abortion clinics. Nearly 50 people have been arrested including doctors, police and lawyers. The raids followed the recent high profile deaths of two women who'd undergone illegal terminations. Abortions are not allowed in Brazil except in strictly defined circumstances.
巴西里約熱內(nèi)盧警方稱他們粉碎了一個(gè)大型網(wǎng)絡(luò)非法墮胎診所。大約有50人被逮捕,其中包括醫(yī)生,警察和律師。此次行動(dòng)在兩名婦女在經(jīng)過(guò)非法墮胎之后死亡事件展開。在巴西墮胎是不被允許的,除非在非常嚴(yán)格規(guī)定之下。
Britain's most prestigious literary award, the Man Booker Prize has been won by the Australian writer Richard Flanagan. Vincent Doll has more details.
英國(guó)最負(fù)盛名的文學(xué)獎(jiǎng)布克獎(jiǎng)已經(jīng)授予澳大利亞作家李察弗拉納根。下面是Vincent Doll發(fā)回的詳細(xì)報(bào)道。
This was the year American authors became eligible for the Man Booker. In the event, however, Richard Flanagan has become the third Australian to take the prize. The Narrow Road to the Deep North has been much praised by critics. It's about a surgeon who, in World War II, is held in awful conditions in a Japanese prisoner of war camp during the building of the Burma railway. The author's own father was one of those who survived that experience. And Richard Flanagan finished writing the book just before his father died last year.
今年美國(guó)作者首次獲得布克獎(jiǎng)然而李察弗拉納根已經(jīng)是獲得殊榮的第三位澳大利亞作家。該書《崎路向北》受到了評(píng)論家的高度評(píng)價(jià)。該書講述的是二戰(zhàn)期間一位外科醫(yī)生,在日本戰(zhàn)俘營(yíng)修建死亡鐵路的可怕條件。作者的父親正是此事件的幸存者。作者李察弗拉納根在今年其父親去世之前剛剛完成此書。
A European Championship football match between Serbia and Albania has been abandoned following a brawl involving players and fans. The referees stopped the match in the 41st minute after an Albanian flag was thrown around the stadium by a remote-controlled mini helicopter prompting a fight between the players. Riot police moved in for up to a dozen of Serbian fans then invaded the pitch.
歐洲足球杯賽塞爾維亞和阿爾巴尼亞之間比賽因球員和球迷斗毆行為被取消。裁判在比賽進(jìn)行到41分鐘后取消,因?yàn)橐惠v迷你遙控飛機(jī)帶有一枚阿爾巴尼亞國(guó)旗進(jìn)入比賽場(chǎng)地引起雙方球員沖突。隨后12名塞爾維亞球迷沖入球場(chǎng)防暴警察介入疏散了斗毆人群。
BBC News.
以上就是BBC新聞。
BBC News with Sue Montgomery.
President Obama has told a meeting of senior International military commanders that he's deeply concerned about the continuing Islamic State offensive against the Syrian town of Kobani. He told the gathering near Washington that the campaign against IS would be a long-term. Senior military figures from more than 20 countries attend the talks. Here's our Washington correspondent John S.
When Barack Obama announced in the White House a month ago that the US was forming a coalition to attack Islamic State, all the talk was a degrading and destroying and making sure there was no safe heavens. Today a more somber assessment of how that campaign is going. Yes, there had been victories, stopping IS in Irbil, retaking a Mosul dam, the rescue of the Yazidis in Mount Sinjar. But the president singled out Anbar Province in Iraq and Kobani on the Turk-Syria border as a source of deep concern. He said there'll be days of progress and periods of setback.
The head of United Nations mission for Ebola has urged the world to act swiftly. Anthony Banbury has warned that the biggest enemy in tackling the disease is time.
I'm deeply, deeply worried Ebola got a head start on us. It is far ahead of us, it is running faster than us and it is winning the race. We can not let Ebola win, for if Ebola wins, we the people of United Nations lose so very much.
Mr. Banbury called for more money, protective suits, diagnostic laboratories and beds. Earlier the World Health Organization warned that the number of people becoming infected with Ebola in West Africa could reach between five and ten thousand a week by the end of the year. Four and a half thousand people have already died. In another development, the UN has warned that the Ebola outbreak is having a devastating impact on the economies of the worst-affected countries. Mark Doyle reports from Akra.
Fear is the main factor driving down the economies of the Ebola-hit nations. The UN says that more than half of the typically bustling markets in Liberia have closed or got smaller. Foreign technicians and engineers are scared, too. Many of them have left the region. Nine out of a dozen large mining companies in Liberia have shut down or reduced operations. A senior UN economist K. N. said farms in the worst-hit Ebola zones of Sierra Leone were also affected.
The US Secretary of State John Kerry has said Washington will cooperate more closely with Russia on globe security despite did divide over the conflict in Ukraine. Speaking after a meeting with Russia's Foreign Minister Sergei Lavrov in Paris, Mr. Kerry said they had agreed to intensify intelligence cooperation over the Islamic State group.
World News from the BBC.
Police in the Brazilian city of Rio de Janeiro say they have broken up a large net work of illegal abortion clinics. Nearly 50 people have been arrested including doctors, police and lawyers. The raids followed the recent high profile deaths of two women who'd undergone illegal terminations. Abortions are not allowed in Brazil except in strictly defined circumstances.
Britain's most prestigious literary award, the Man Booker Prize has been won by the Australian writer Richard Flanagan. Vincent Doll has more details.
This was the year American authors became eligible for the Man Booker. In the event, however, Richard Flanagan has become the third Australian to take the prize. The Narrow Road to the Deep North has been much praised by critics. It's about a surgeon who, in World War II, is held in awful conditions in a Japanese prisoner of war camp during the building of the Burma railway. The author's own father was one of those who survived that experience. And Richard Flanagan finished writing the book just before his father died last year.
A European Championship football match between Serbia and Albania has been abandoned following a brawl involving players and fans. The referees stopped the match in the 41st minute after an Albanian flag was thrown around the stadium by a remote-controlled mini helicopter prompting a fight between the players. Riot police moved in for up to a dozen of Serbian fans then invaded the pitch.
BBC News.
瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思上海市黃興路625號(hào)小區(qū)英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群