我懷著回報社會的想法,開始了教學生涯。
[00:02.52]But I received more than I gave. This brings me to the final movement of this speech.
然而,我得到的多于我付出的。這就引出了這次演講的最后一篇樂章。
[00:08.31]It begins with a story about an extraordinary scientific discovery and a new dilemma that it poses.
首先我要講一個了不起的科學發(fā)現,以及由此帶來的新挑戰(zhàn)。
[00:15.15]It’s a call to arms and about making a difference.
它是一個戰(zhàn)斗的號令,到了做出改變的時候了。
[00:19.39]So here is the movement.In the last several decades, our climate has been changing.
現在開始本次演講的第一章。過去幾十年中,我們的氣候一直在發(fā)生變化。
[00:25.47]Climate change is not new: the Earth went through six ice ages in the past 600,000 years.
氣候變化并不是現在才有的,過去60萬年中地球就發(fā)生了6次冰河期。
[00:32.47]However, recent measurements show that the climate has begun to change rapidly.
但是,最新的測量表明氣候變化加速了。
[00:37.27]The size of the North Polar Ice Cap in the month of September is only half the size it was a mere 50 years ago.
9月份,北極冰蓋的覆蓋面積只相當于50年前的一半。
[00:46.04]The sea level which been rising since direct measurements began in 1870 is now five times faster,
1870年起,人們開始測量海平面上升的速度,
[00:53.41]at a rate now five times faster, than at the beginning of recorded measurements.
現在海平面上升的速度是那時的5倍。
[00:59.19]Here’s the remarkable scientific discovery. For the first time in human history,
一個重大的科學發(fā)現就這樣產生了。
[01:05.45]science is now making predictions of how our actions will affect the world 50 and 100 years from now.
科學第一次預測出我們的行為對50到100年后的世界有何影響。
[01:12.32]These changes are due to an increase in carbon dioxide put into the atmosphere since the beginning of the Industrial Revolution.
這些變化的原因是,從工業(yè)革命開始,人類排放到大氣中的二氧化碳增加了。
[01:21.48]The Earth has warmed up by roughly 0.8 degrees Celsius since the beginning of the Revolution.
這使得地球的平均氣溫上升了0.8攝氏度。
[01:28.38]There is already approximately a 1 degree rise built into the system, even if we stop all greenhouse gas emissions today.
即使我們立刻停止所有溫室氣體的排放,氣溫仍然將比過去上升大約1度。
[01:35.55]Why? It will be decades to warm up the deep oceans before the temperature reaches a new equilibrium.
為什么呢?因為在氣溫達到均衡前,海水溫度的上升將持續(xù)幾十年。