英語聽力 學(xué)英語,練聽力,上聽力課堂! 注冊 登錄
> 在線聽力 > 有聲讀物 > 世界名著 > 孫子兵法 >  第16篇

《孫子兵法》第16期:第三章 謀攻(3)

所屬教程:孫子兵法

瀏覽:

手機版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享
https://online2.tingclass.net/lesson/shi0529/0009/9202/16.mp3
https://image.tingclass.net/statics/js/2012

作戰(zhàn)篇 NO.3:

故用兵之法,十則圍之,五則攻之,倍則戰(zhàn)之,敵則能分之,少則能逃之,不若則能避之。

故小敵之堅,大敵之擒也。

這句啥意思:

所以,在實際作戰(zhàn)中運用的原則是:我十倍于敵,就實施圍殲,五倍于敵就實施進攻,兩倍于敵就要努力戰(zhàn)勝敵軍,勢均力敵則設(shè)法分散各個擊破之。兵力弱于敵人,就避免作戰(zhàn)。

所以,弱小的一方若死拼固守,那就會成為強大敵人的俘虜。

英文這么說:

It is the rule in war, if our forces are ten to the enemy's one, to surround him; if five to one,toattack him; if twice as numerous, to divide our army into two. If equally matched, we can offerbattle;if slightly inferior in numbers, we can avoid the enemy;if quite unequal in every way, wecan flee from him.

Hence, though an obstinate fight may be made by a small force, in the end it must be capturedby the larger force.

《戰(zhàn)場上如何取勝》

在戰(zhàn)場上如何爭取“全勝”,孫子在以后幾篇中分類進行了精辟的論述。在本篇,他強調(diào)根據(jù)敵我兵力對比,兵力的多寡,采取不同的方法:“十則圍之,五則攻之,倍則分之,敵則能戰(zhàn)之,少則能逃之,不若則能避之。”就是講在敵我力量對比的三種情況(即我處于優(yōu)勢、勢均力敵、我居劣勢)下、要臨機應(yīng)變,用智謀取勝。如第二次世界大戰(zhàn)德軍以裝甲雄師一舉攻人波蘭,靠的就是有數(shù)倍于波蘭的強大軍力。

用戶搜索

瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思宿遷市天和嘉苑英語學(xué)習(xí)交流群

網(wǎng)站推薦

英語翻譯英語應(yīng)急口語8000句聽歌學(xué)英語英語學(xué)習(xí)方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦