"你只知道這個字嗎?"她問他。
[00:04:28]Drogo did not reply. His long heavy braid was coiled in the dirt beside him.
卓戈沒有回答。他又長又重的辮子在身旁的泥土地上纏繞成圈。
[00:10:55]He pulled it over his right shoulder and began to remove the bells from his hair, one by one.
他將辮子拉過右肩,開始一個一個解下鈴鐺。
[00:16:30]After a moment Dany leaned forward to help. When they were done, Drogo gestured.
過了一會兒,丹妮也靠過去幫他。全部完成之后,卓戈做了個手勢。
[00:24:06]She understood. Slowly, carefully, she began to undo his braid.
這次她看懂了,便小心翼翼地為他緩緩松開辮子。
[00:30:03]It took a long time. All the while he sat there silently, watching her.
她花了好長時間。在這期間,他始終靜靜地坐在原地,凝望著她。
[00:36:52]When she was done, he shook his head, and his hair spread out behind him like a river of darkness, oiled and gleaming.
她完成之后,他甩甩頭,烏黑油亮的頭發(fā)便如一條黑暗的河流般在他身后潑灑開來。
[00:45:44]She had never seen hair so long, so black, so thick.
她從未見過這么長、這么黑、這么厚實的頭發(fā)。
[00:49:20]Then it was his turn. He began to undress her.
然后輪到他了。他開始為她寬衣解帶。
[00:54:10]His fingers were deft and strangely tender.
他的手指不僅靈敏、而且出奇溫柔。
[00:57:35]He removed her silks one by one, carefully, while Dany sat unmoving, silent, looking at his eyes.
他輕緩地為她脫去一件件絲質(zhì)禮服,丹妮一動也不動地靜靜坐著,凝望他的雙眸。
[01:06:22]When he bared her small breasts, she could not help herself. She averted her eyes and covered herself with her hands.
當(dāng)她小小的乳房暴露出來時,她實在克制不住,下意識地伸手遮擋,并將視線轉(zhuǎn)開。
[01:15:49]“No,” Drogo said. He pulled her hands away from her breasts, gently but firmly,
"不。"卓戈說。他把她遮住胸部的手拿開,溫柔而堅定,
[01:21:15]then lifted her face again to make her look at him. “No,” he repeated.
然后他再度抬起她的臉,讓她看著他。"不。"他重復(fù)。
[01:27:58]“No,” she echoed back at him.
"不。"她也跟著說。
瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思上海市LACALA陽光海岸英語學(xué)習(xí)交流群