英語(yǔ)聽(tīng)力 學(xué)英語(yǔ),練聽(tīng)力,上聽(tīng)力課堂! 注冊(cè) 登錄
> 在線聽(tīng)力 > 有聲讀物 > 世界名著 > 冰與火之歌系列之《權(quán)利的游戲》 >  內(nèi)容

冰與火之歌系列之《權(quán)力的游戲》第73期:第五章 瓊恩 (10)

所屬教程:冰與火之歌系列之《權(quán)利的游戲》

瀏覽:

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享

https://online2.tingclass.net/lesson/shi0529/0009/9168/73.mp3
https://image.tingclass.net/statics/js/2012
[00:00:35]Jon trembled. I will never father a bastard,he said carefully. Never!He spat it out like venom.

瓊恩渾身顫抖。"我絕不會(huì)在外面生什么私生子,"他一字一頓地說(shuō),"永遠(yuǎn)不會(huì)!"他將最后一句話當(dāng)成毒液般吐出口。

[00:08:15]Suddenly he realized that the table had fallen silent, and they were all looking at him.

這時(shí)他驚覺(jué)全桌的人不知什么時(shí)候都靜了下來(lái),所有人都盯著他。

[00:14:19]He felt the tears begin to well behind his eyes. He pushed himself to his feet.

他只覺(jué)淚水充滿眼眶,最后他站了起來(lái)。

[00:18:41]I must be excused,he said with the last of his dignity. He whirled and bolted before they could see him cry.

"恕我先告退。"他用最后一絲尊嚴(yán)說(shuō)道,然后趁其他人看到他眼淚掉下之前,旋風(fēng)似地跑開(kāi)。

[00:27:29]He must have drunk more wine than he had realized. His feet got tangled under him as he tried to leave,

他一定是喝多了,兩只腳仿佛打了結(jié),當(dāng)即與一位女侍撞個(gè)滿懷,

[00:33:36]and he lurched sideways into a serving girl and sent a flagon of spiced wine crashing to the floor.

使一壺?fù)较懔系钠咸丫茲姙⒃诘兀?/p>

[00:40:04]Laughter boomed all around him, and Jon felt hot tears on his cheeks. Someone tried to steady him.

四座頓時(shí)響起哄堂大笑。瓊恩眼中的熱淚滾下面頰,有人想攙他,

[00:47:03]He wrenched free of their grip and ran, half-blind, for the door. Ghost followed close at his heels, out into the night.

但他甩開(kāi)善意的手,憑著辨不清地面的眼睛,繼續(xù)朝大門(mén)跑去。白靈緊隨其后,奔進(jìn)低垂的夜幕。

[00:57:07]The yard was quiet and empty. A lone sentry stood high on the battlements of the inner wall, his cloak pulled tight around him against the cold.

空蕩的庭院分外寂靜,內(nèi)墻城垛上只有一位拉緊斗篷抵御寒意的守衛(wèi),獨(dú)自蜷縮墻角,

[01:06:18]He looked bored and miserable as he huddled there alone, but Jon would have traded places with him in an instant.

雖然看上去百無(wú)聊賴,表情悲苦,但瓊恩卻有一千個(gè)一萬(wàn)個(gè)想和他交換位置的愿望。

[01:14:34]Otherwise the castle was dark and deserted. Jon had seen an abandoned holdfast once,

除此之外,整座孤城四下漆黑,滿是寂寥。瓊恩曾去過(guò)一座被遺棄的莊園,

[01:20:15]a drear place where nothing moved but the wind and the stones kept silent about whatever people had lived there.

那里杳無(wú)人跡、沉默陰郁,四下一片肅然,惟有巨石在默默傾訴過(guò)往主人的景況。

[01:28:26]Winterfell reminded him of that tonight.

今夜的臨冬城便讓瓊恩聯(lián)想起當(dāng)時(shí)的情景。

用戶搜索

瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門(mén) 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思廣州市北京路東橫街小區(qū)英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦