冷風(fēng)已息,暖陽高照,但返回臨冬城的漫漫長路卻似乎更加寒冷。
[00:08:55]Bran rode with his brothers, well ahead of the main party, his pony struggling hard to keep up with their horses.
布蘭與兄長并騎,遠(yuǎn)遠(yuǎn)地走在隊(duì)伍前頭,他跨下小馬氣喘吁吁地跟上其他坐騎的迅捷腳步。
[00:18:03]The deserter died bravely,Robb said.
"這逃兵死得挺勇敢。"羅柏說。
[00:21:12]He was big and broad and growing every day, with his mother’s coloring, the fair skin,
高大壯碩的他每天都在長大,同時(shí)遺傳了母親的白皙膚色、
[00:25:49]red-brown hair, and blue eyes of the Tullys of Riverrun. He had courage, at the least.”
紅褐頭發(fā),以及徒利家族的藍(lán)色眼眸。"不管怎麼說,好歹他有點(diǎn)勇氣。"
[00:33:42]No,Jon Snow said quietly. It was not courage. This one was dead of fear. You could see it in his eyes, Stark.
"不對(duì),"瓊恩靜靜地說,"那不算是勇氣。史塔克,這家伙正是因?yàn)楹ε露赖?,你可以從他的眼神里看出來?quot;
[00:41:27]Jon’s eyes were a grey so dark they seemed almost black, but there was little they did not see.
瓊恩的灰色眼瞳顏色深得近乎墨黑,但世間少有事物能逃過他的觀察。
[00:48:00]He was of an age with Robb, but they did not look alike.
他與羅柏同年,但兩人容貌大相逕庭。
[00:52:15]Jon was slender where Robb was muscular, dark where Robb was fair, graceful and quick where his half brother was strong and fast.
羅柏肌肉發(fā)達(dá),皮膚白皙,強(qiáng)壯而動(dòng)作迅速;瓊恩則是體格精瘦,膚色沉黑,舉止優(yōu)雅而敏捷。
[01:02:17]Robb was not impressed. The Others take his eyes,he swore. He died well. Race you to the bridge?”
羅柏不以為然。"叫異鬼把他眼睛給挖了吧,"他咒道:"他總算是死得壯烈。怎麼樣,比賽誰先到橋邊?"
[01:10:09]Done,Jon said, kicking his horse forward. Robb cursed and followed, and they galloped off down the trail,
"一言為定。"瓊恩語畢兩腳往馬肚一夾,縱馬前奔。羅柏咒罵幾句後也追了上去,兩人沿著路徑向前急馳。
[01:16:14]Robb laughing and hooting, Jon silent and intent. The hooves of their horses kicked up showers of snow as they went.
羅柏又叫又笑,瓊恩則穩(wěn)靜專注。馬蹄在兩人身後濺起一片白色雪花。
[01:25:11]Bran did not try to follow. His pony could not keep up. He had seen the ragged man’s eyes,
布蘭沒有跟上去,他的小馬沒這般能耐。他方才見到了死囚的眼睛,
[01:30:21]and he was thinking of them now. After a while, the sound of Robb’s laughter receded, and the woods grew silent again.
現(xiàn)在陷入沉思。沒過多久,羅柏的笑聲漸遠(yuǎn),林間歸於寂靜。
瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級(jí)聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思蘇州市泰元家園西區(qū)英語學(xué)習(xí)交流群