羅伊斯的尸體面朝下倒臥在雪地里,一只手臂朝外伸出,厚重的貂皮披風(fēng)被砍得慘不忍睹。
[00:10:38]Lying dead like that, you saw how young he was. A boy.
見他命喪于此,才發(fā)現(xiàn)他原來有多年輕,不過是個大孩子罷了。
[00:15:53]He found what was left of the sword a few feet away, the end splintered and twisted like a tree struck by lightning.
他在幾尺外找到斷劍的殘骸,劍身像遭雷擊的樹頂支離破碎。
[00:24:03]Will knelt, looked around warily, and snatched it up. The broken sword would be his proof.
威爾彎下腰,小心翼翼地環(huán)顧四周之后才把劍撿起來。
[00:31:45]Gared would know what to make of it, and if not him, then surely that old bear Mormont or Maester Aemon.
他要拿這柄斷劍當(dāng)證物,蓋瑞會知道該怎么做。就算他不知道,“熊老”莫爾蒙或伊蒙學(xué)士也一定有辦法。
[00:37:20]Would Gared still be waiting with the horses? He had to hurry.
蓋瑞還守著馬匹等他回去么?最好加快腳步。
[00:42:51]Will rose. Ser Waymar Royce stood over him.
威爾起身。威瑪·羅伊斯爵士站在他面前。
[00:47:02]His fine clothes were a tatter, his face a ruin. A shard from his sword transfixed the blind white pupil of his left eye.
他的華裳盡碎,容貌全毀,斷劍的裂片反映出他左眼瞳孔的一片茫然。
[00:57:54]The right eye was open. The pupil burned blue. It saw.
他的右眼卻是張開的,瞳孔中燒著藍(lán)火,看著活人。
[01:04:35]The broken sword fell from nerveless fingers. Will closed his eyes to pray.
斷劍從威爾無力的手中落下,他閉眼默禱。
[01:10:04]Long, elegant hands brushed his cheek, then tightened around his throat.
優(yōu)雅修長的雙手拂過他的兩頰,掐住他的咽喉。
[01:16:38]They were gloved in the finest moleskin and sticky with blood, yet the touch was icy cold.
這雙手雖然包裹在最上等的鼴鼠皮手套里,且滿是黏稠血塊,卻冰冷無比。
瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思中山市玉山閣英語學(xué)習(xí)交流群