OK, Michael, let's try Harlow 3 next time.
好 邁克 下次試試H3
Dr Stapleton...Stapleton?
斯坦佩頓博士 斯坦佩頓
Yes? Who's this?
怎么 這位是誰(shuí)
Priority ultra, ma'am, orders from on high.
最高優(yōu)先權(quán) 女士 上邊的命令
An inspection. Really?
他們來(lái)檢查 是嗎
We are to be accorded every courtesy, Dr Stapleton. What's your role at Baskerville?
斯坦佩頓博士 請(qǐng)給予我們應(yīng)得的尊重 你在巴斯克維爾是做什么的
Accorded every courtesy, isn't that the idea?
剛也說(shuō)了要以禮相待吧
I'm not free to say. Official secrets.
我不能說(shuō) 政府機(jī)密
You most certainly are free, and I suggest you remain that way.
你絕對(duì)能說(shuō) 我強(qiáng)烈建議你這么做
I have a lot of fingers in a lot of pies. I like to mix things up.
我負(fù)責(zé)多個(gè)項(xiàng)目 我喜歡搞混合
Genes, mostly. Now and again, actual fingers.
大多數(shù)時(shí)候是混合基因 有時(shí)也會(huì)擺弄真手指
Stapleton! I knew I knew your name.
斯坦佩頓 我就知道我聽(tīng)過(guò)你的名字
I doubt it.
我想沒(méi)有吧
People say there's no such thing as coincidence.
人們說(shuō)這世上絕無(wú)巧合
Dull lives they must lead.
他們的生活一定很無(wú)聊
Have you been talking to my daughter?
你跟我女兒聊過(guò)嗎
Why did Bluebell have to die, Dr Stapleton?
為什么要弄死鈴蘭 斯坦佩頓博士
The rabbit?
那只兔子
Disappeared from inside a locked hutch, which was always suggestive.
失蹤了 而籠子鎖著 很耳熟吧
The rabbit?
那只兔子
Clearly an inside job. You reckon?
顯然是被人監(jiān)守自盜 你這么想的嗎
Why? Because it glowed in the dark.
為什么 因?yàn)樗诤诎抵袝?huì)發(fā)光嗎
I have absolutely no idea what you're talking about.
我完全不知道你在說(shuō)什么
Who are you?
你是誰(shuí)
Well, I think we've seen enough for now, corporal. Thank you so much.
我想我們就看到這兒了 下士 非常感謝
That's it?
這就完了
That's it. It's this way, isn't it?
這就完了 是走這邊吧
Just a minute!
等等
Did we just break into a military base to investigate a rabbit?
我們潛入軍事基地就為了調(diào)查小兔失蹤案嗎