謝謝大家!尊敬的博克校長(zhǎng),魯?shù)撬固骨靶iL(zhǎng),即將上任的浮士德校長(zhǎng),
[00:10.41]members of the Harvard Corporation and the Board of Overseers,
哈佛集團(tuán)的各位成員,監(jiān)管理事會(huì)的各位理事,
[00:15.39]members of the faculty, parents, and especially the graduates:
各位老師,各位家長(zhǎng),各位同學(xué):
[00:21.40]I've been waiting more than 30 years to say this:
有一句話我等了三十年,現(xiàn)在終于可以說(shuō)了:
[00:27.30]"Dad, I always told you I'd come back and get my degree."
“老爸,我總是跟您說(shuō),我會(huì)回來(lái)拿到我的學(xué)位的!”
[00:32.08]I want to thank Harvard for this honor.
我要感謝哈佛大學(xué)給我這個(gè)榮譽(yù)。
[00:48.34]I'll be changing my job next year...
明年,我就要換工作了(注:指從微軟公司退休)……
[00:50.18]and it will be nice to finally have a college degree on my resume.
我終于可以在簡(jiǎn)歷上寫(xiě)我有一個(gè)大學(xué)學(xué)位,這真是太好了!
[00:57.55]I applaud the graduates for taking a much more direct route to your degrees.
我為今天在座的各位同學(xué)感到高興,你們拿到學(xué)位可比我容易多了。
[01:04.19]For my part, I'm just happy that the Crimson has called me "Harvard's most successful dropout."
哈佛的校報(bào)稱我是“哈佛大學(xué)歷史上最成功的輟學(xué)生”。
[01:13.17]I guess that makes me valedictorian of my own special class...
我想這大概是因?yàn)槲矣匈Y格代表我這一類(lèi)學(xué)生發(fā)言——
[01:18.21]I did the best of everyone who failed.
在所有的輟學(xué)者里,我做得最好。
[01:20.33]But I also want to be recognized as the guy who got Steve Ballmer to drop out of business school.
但是,我還要提醒大家,是我使史蒂夫·鮑爾默(注:微軟首席執(zhí)行官)也從哈佛商學(xué)院退學(xué)了。
[01:30.54]I'm a bad influence.
我是個(gè)有著惡劣影響的人。
[01:41.06]That's why I was invited to speak at your graduation.
這就是為什么我被邀請(qǐng)來(lái)在你們的畢業(yè)典禮上演講。
[01:46.02]If I had spoken at your orientation, fewer of you might be here today.
如果我在你們?nèi)雽W(xué)歡迎儀式上演講,那么熊貓堅(jiān)持到今天在這里畢業(yè)的人也許會(huì)少得多吧。