最高法院就種族問題和大學招生的一項決定。今天的CNN學生新聞我們首先關注這一事件。感謝你一如既往的守候。
Back in 2006, 58 percent of voters in the state of Michigan decided that race shouldn't factor into college admissions. That public colleges can't give preferential treatment to people based on race, gender or where they are from.
早在2006年, 密歇根州58%的選民投票決定種族問題不應該列入大學招生的考慮范圍內。公立大學不能基于種族、性別或國籍給予人們優(yōu)惠待遇。
But last year, a lower court struck down the law saying it violates the U.S. Constitution's guarantees of equal protection.
但是去年,一家下級法院駁回該法律稱其違反了美國憲法所承諾的同等保護權。
Well, this went to the Supreme Court, the final legal authority in the U.S. It ruled six to two that the lower court didn't have the right to overturn Michigan's law. So, it wasn't a decision directly about affirmative action, but about who has the power to resolve the controversy. Because of the ruling, Michigan's law against preferential treatment can't stay in place.
這要獲得美國法律的最權威機構最高法院批準方能施行。而這一機構以6:2裁決下級法院沒有推翻密歇根法律的權利。所以,這并不是對于平權法案的直接決定,而是誰有解決爭議的能力。因為此次裁決,密歇根反對優(yōu)惠待遇的法律已經站不住腳。
Yesterday, the high court also heard the case involving Aereo. It's a company that allows subscribers to watch and record TV channels without having to get cable, which is more expensive. Aereo has thousands of TV antennas. They captured the free over the air signals of TV stations, connect them to a DVR and then allows subscribers to watch them from a mobiledevice.
昨天最高法院也就涉及Aereo的案件舉行了聽證會。這家公司允許沒有有線電視用戶觀看及錄制的電視頻道,而且這種方式價格相對低廉。Aereo有成千上萬的電視天線。他們獲得免費的電視臺信號,將它們連接到DVR上,然后允許用戶從移動設備上觀看。
Now, it's time for the nine justices of the Supreme Court to rule on whether Aereo is legal or not.
現在輪到最高法院的9位大法官裁決Aereo是否合法。
On Tuesday, the justices heard oral arguments in this case, which has been bubbling up for two years. Ever since Aereo came on to the market in New York City offering customers a new way to watch over the airwaves television stations via the Internet. Aereo charges $8 a month, and it disrupts the existing ecosystem for television in the United States. Because stations, local stations in New York City have gotten used to receiving retransmission fees from cable and satellite companies that want to rebroadcast their content.
周二法官們聽取了已經沸沸揚揚鬧騰2年這一事件的口頭辯論。自那時起Aereo在紐約市場上為客戶提供一種通過互聯網觀看電視廣播電視臺的全新方式。Aereo對此收取每月8美元費用,就是這樣的行為被認為破壞了現有美國電視的生存方式。因為紐約當地電臺,電視臺已經習慣了從希望重播自家內容的有線電視和衛(wèi)星電視公司收取轉播費。
While Aereo works around that system, it has its own array of tiny antennas that allow customers to watch TV without having to pay for cable or satellite and thus, without having to pay for those retransmission fees. All of the broadcasters say, this is a blatant copyright violation. And here on Tuesday, we heard a vigorous debate about what Aereo really is. The broadcasters say it's a gimmick that should be essentially ruled to be illegal and made extinct. Aereo says it's - this is not about copyright at all. They say what they are doing is perfectly legal because of the way they've set up the array of antennas.
雖然Aereo的運作也需要該系統(tǒng),但它自己的一系列小天線允許客戶收看電視而無需支付有線或衛(wèi)星電視轉播費。所有的廣播公司表示這是公然侵犯版權。而在這周二我們聽到一場關于Aereo到底是什么的激烈辯論。廣播公司表示這是一個噱頭,應該基本上裁定為非法并且需要根除。然而Aereo表示這不是關于版權問題。他們自己的所作所為完全合法,因為他們已經設置了一系列的天線。