朱莉·坎德勒為你播報(bào)BBC新聞。
Ukraine's Interim President Oleksandr Turchynov has given pro-Russian militants who've occupied government buildings in the east of the country until Monday morning to leave. He said otherwise, the armed forces would launch what he described as a full-scale anti-terrorist operation. Mr.Turchynov said in a live televised address that he would not allow a repetition of what happened in Crimea which was annexed by Russia last month. Our correspondent in Sloviansk Gabriel Gatehouse says that's a concern for many Ukrainians.
烏克蘭臨時(shí)總統(tǒng)圖爾奇諾夫要求占領(lǐng)該國(guó)東部政府大樓的親俄羅斯武裝分子在周一之 前離開,他說否則武裝部隊(duì)將發(fā)動(dòng)全面的反恐行動(dòng)。圖爾奇諾夫在電視直播講話黃總說,他不會(huì)允許上月俄羅斯吞并克里米亞的事重演。在斯拉維揚(yáng)斯克的記者加布 里埃爾·蓋特豪斯說很多烏克蘭人都很擔(dān)心。
What some Ukrainians have been calling, the “little green men”, with very big guns, taking overstate institutions especially we've seen that happening in Sloviansk, we've seen that happening in some other towns as well. And for some people that is a very worrying parallel indeed. But I've just been inside that main police station in Sloviansk which has been held by protesters. Some of them armed, some of them not, and for them, the parallel is altogether different, their parallel is with Maidan— Kiev Independence Square, and what the protesters did there back in February.
許多烏克蘭口中的“小綠人”手持武器占 領(lǐng)了政府大樓,就像我們?cè)谒估S揚(yáng)斯克看到的情景一樣,我們看到其他一些城市也是如此。對(duì)一些人來(lái)說局勢(shì)令人擔(dān)憂,但我剛才進(jìn)了被抗議者占領(lǐng)的斯拉維揚(yáng)斯 克警察站,有的抗議者手持武器,有的沒有,情況完全不一樣,與之相對(duì)照的是基輔獨(dú)立廣場(chǎng),2月份抗議者在那里舉行了抗議。
Russiahas strongly condemned Ukrainian plans to deploy the armed forces in eastern Ukraine. Russian foreign ministry said the Ukrainian government was waging a war against its own people. At Russia's request, the United Nations Security Council will hold an emergency meeting on the crisis in Ukraine in a few hours' time. The United States ambassador to the UN Samantha Power said the events in eastern Ukraine bore the whole mark of Moscow's influence.
俄羅斯強(qiáng)烈譴責(zé)烏克蘭準(zhǔn)備在烏克蘭東部派遣武裝部隊(duì)的計(jì)劃,俄羅斯外交部說烏克蘭政府準(zhǔn)備向本國(guó)人民發(fā)動(dòng)戰(zhàn)爭(zhēng)。在俄羅斯請(qǐng)求下,聯(lián)合國(guó)安理會(huì)將在幾小時(shí)內(nèi)就烏克蘭危機(jī)舉行緊急會(huì)議。美國(guó)駐聯(lián)合國(guó)大使薩曼莎·鮑爾說烏克蘭東部的局勢(shì)帶有莫斯科影響的痕跡。
“It has all the telltale signs of what we saw in Crimea. It's professional, it's coordinated. There is nothing grassroots seeming about it. The forces are doing in each of the six or seven cities that they've been active in exactly the same thing, so certainly, it bears the telltale signs of Moscow's involvement. ”
“那里與我們?cè)诳死锩讈喛吹降陌崤欠堑那闆r一樣,非常專業(yè),是有策劃的,根本看不到底層民眾的痕跡。部隊(duì)在六七個(gè)城市都做著一模一樣的事,所以這一切都帶有莫斯科搬弄是否的痕跡。”
A huge forest fire in Chile's historic port city of Valparaiso has killed at least 11 people and destroyed hundreds of homes. More than 10,000 people have been evacuated including 200prisoners. The Chilean President Michelle Bachelet who's in Valparaiso to oversee the relief effort, said it could be the worst fire in the city's history.
智利歷史性港口城市瓦爾帕萊索發(fā)生森林火災(zāi),導(dǎo)致至少11人喪生,數(shù)百座房屋被毀。包括200名囚犯在內(nèi)的一萬(wàn)多人已經(jīng)撤離。智利總統(tǒng)米歇爾·巴奇萊特前往瓦爾帕萊索視察救災(zāi)情況,她說這是該市歷史上最嚴(yán)重火災(zāi)。
Images have an impact, this is a tremendous tragedy, possibly the worst fire in the history of Valparaiso, and everyone knows very well the impact. This is having on the lives of so many and all of the city. At this time, we know that 11 people have died, but in the next crucial hours, this figure could increase.
該市形象會(huì)有所影響,這是個(gè)巨大的慘劇,可能是瓦爾帕萊索歷史上最嚴(yán)重的火災(zāi),每個(gè)人都知道其影響。這對(duì)該市的生活都會(huì)產(chǎn)生影響,我們知道目前有11人喪生,但在未來(lái)關(guān)鍵的幾個(gè)小時(shí)內(nèi),這個(gè)數(shù)字還會(huì)上升。
President Bashir al-Assad of Syria has said that the three-year-old civil war in his country is turning in the government's favor. During a visit to the Faculty of Political Sciences in Damascus, Mr. Assad said that his army was defeating what he called terrorists who've been seeking to overthrow him. He also said the government was having more success at national reconciliation.
敘利亞總統(tǒng)巴沙爾·阿薩德說該國(guó)三年內(nèi)戰(zhàn)目前正轉(zhuǎn)向?qū)φ欣木謩?shì)上去,阿薩德在訪問大馬士革政治科學(xué)學(xué)院時(shí)說,軍隊(duì)打敗了企圖推翻他的所謂恐怖分子,他說政府在全國(guó)和解中將取得更多成功。
World News from the BBC
BBC世界新聞。
Partial results from the presidential election in Afghanistan showed that a former foreign minister Abdullah Abdullah is in the lead, with 10% of ballots counted. Dr. Abdullah has nearly42% of the vote. His closest rival is a former finance minister Ashraf Ghani. David Loyn reports from Kabul.
阿富汗總統(tǒng)選舉的部分結(jié)果顯示前外長(zhǎng)阿卜杜拉·阿卜杜拉遙遙領(lǐng)先,在目前清點(diǎn)的10%選票中,支持他的占近42@,他的勁敵是前財(cái)長(zhǎng)阿什拉夫·加尼。戴維·羅恩在喀布爾報(bào)道。
This partial released results may not have finalized who's won the Afghan election, but it has made clear who lost. There were 8 candidates on the election day, and none came close to the leaders Abdullah Abdullah and Ashraf Ghani. The third place Zalmai Rassoul admitted that he was out of the race. But the two leaders, each with around 40% of the votes counted, both claimed that they will win more than 50% when the final count comes in next month. Dr.Abdullah told the BBC that he was ahead in the 8 provinces that have not yet been counted. Dr. Ghani too, was confident.
目前公布的結(jié)果可能不會(huì)決定誰(shuí)將在阿富汗選舉中獲勝,但已明確表明誰(shuí)已失利。選舉日有8位候選人,目前沒有人超過領(lǐng)導(dǎo) 人阿卜杜拉·阿卜杜拉和阿什拉夫·加尼。第三名拉蘇爾承認(rèn)已經(jīng)出局,但分別以約40%支持率領(lǐng)先的兩位領(lǐng)導(dǎo)人都聲稱在下月最終結(jié)果揭曉時(shí)獲得50%以上支 持率。阿卜杜拉告訴BBC他在8個(gè)尚未清點(diǎn)的省份中遙遙領(lǐng)先,加尼也自信滿滿。
The people of Guinea-Bissau have voted to elect a new president and members of parliament. The poll was intended to draw a line under a military coup in the west African state in 2012.A BBC reporter in the capital Bissau said turnout appeared to be high as he saw long queues at polling stations. He said there'd been no reported problems or incidents of violence. No elected leader has ever served a full term in Guinea-Bissau since it gained independence from Portugal in 1974.
幾內(nèi)亞比紹人民投票選舉出新總統(tǒng)和議員,這個(gè)西非國(guó)家這次投票的 目的是從2012年的軍事政變中走出來(lái)。BBC駐首都比紹記者說投票率似乎很高,他看到投票站前排起了長(zhǎng)隊(duì)。他說沒有問題或暴力事故的報(bào)道,自從該國(guó) 1974年從葡萄牙獨(dú)立以來(lái),沒有哪位當(dāng)選的領(lǐng)導(dǎo)人能任期結(jié)束才下臺(tái)。
Libya's Interim Prime Minister Abdullah al-Thinni is stepping down just days after being confirmed in the post. He made the decision after he and his family were the victims of an armed attack, saying he did not want to be the cause of bloodshed amongst Libyans' fighting over who should be premier.
利比亞臨時(shí)總理阿卜杜拉·阿爾-薩尼準(zhǔn)備辭職,而他幾天前才就任辭職。此前他和家人遭受了武裝襲擊,他說自己不想成為導(dǎo)致血腥暴力,目前利比亞人就總理一職進(jìn)行爭(zhēng)斗。
Saudi Arabiasays it has foiled two attempts to smuggle into the country illegal drugs from Bahrain. An interior ministry spokesman said five Saudi nationals and one Bahraini have been arrested with more than 22 million amphetamine pills. The drugs were hidden inside coils of barbed wire and rolls of plastic.
沙特阿拉伯稱挫敗了兩起企圖從巴林走私毒品到本國(guó)的陰謀,內(nèi)政部發(fā)言人稱5名沙特公民和一名巴林人被捕,同時(shí)查獲2200多萬(wàn)個(gè)安非他命藥丸。這些毒品被藏在棘鐵絲圈和塑料卷內(nèi)。
BBC News
BBC新聞。
瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思襄陽(yáng)市黃坡小區(qū)英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群