在英語學(xué)習(xí)領(lǐng)域,新概念英語第二冊(cè)憑借系統(tǒng)化的教學(xué)理念和豐富實(shí)用的課程材料,為廣大英語學(xué)習(xí)者搭建起堅(jiān)實(shí)的語言基石。今日,我們將聚焦于“危險(xiǎn)的紅色”這一課題,希望通過這一真實(shí)而實(shí)用的場(chǎng)景,為大家?guī)砀挥猩疃鹊膶W(xué)習(xí)素材和有價(jià)值的參考資料!
【課文】
During a bullfight, a drunk suddenly wandered into the middle of the ring. The crowd began to shout, but the drunk was unaware of the danger. The bull was busy with the matador at the time, but it suddenly caught sight of the drunk who was shouting rude remarks and waving a red cap. Apparently sensitive to criticism, the bull forgot all about the matador and charged at the drunk. The crowd suddenly grew quiet. The drunk, however, seemed quite sure of himself. When the bull got close to him, he clumsily stepped aside to let it pass. The crowd broke into cheers and the drunk bowed. By this time, however, three men had come into the ring and they quickly dragged the drunk to safety. Even the bull seemed to feel sorry for him, for it looked on sympathetically until the drunk was out of the way before once more turning its attention to the matador.
在一場(chǎng)斗牛表演中,一名醉漢突然闖入場(chǎng)地中央。觀眾開始大聲呼喊,但醉漢并未意識(shí)到危險(xiǎn)。當(dāng)時(shí)公牛正忙著與斗牛士周旋,但它突然看到了那個(gè)大喊粗魯言語并揮舞著紅色帽子的醉漢。顯然,公牛對(duì)挑釁很敏感,它立刻忘記了斗牛士,轉(zhuǎn)而向醉漢沖去。觀眾突然安靜下來。然而,醉漢卻顯得胸有成竹。當(dāng)公??拷麜r(shí),他笨拙地閃到一旁,讓公牛通過。觀眾爆發(fā)出歡呼聲,醉漢也鞠了一躬。但就在這時(shí),三名男子沖入場(chǎng)內(nèi),迅速將醉漢拖到了安全地帶。就連公牛似乎也為他感到惋惜,它同情地看著醉漢,直到他被拖走,才再次將注意力轉(zhuǎn)向斗牛士。
【生詞】
bullfight n. 斗牛
drunk n. 醉漢
wander v. 溜達(dá),亂走
ring n. 圓形競(jìng)技場(chǎng)地
unaware adj. 不知道的,未覺察的
bull n. 公牛
matador n. 斗牛士
remark n. 評(píng)論;言語
apparently adv. 明顯地
sensitive adj. 敏感的
criticism n. 批評(píng)
charge v. 沖上去
clumsily adv. 笨拙地
bow v. 鞠躬
safety n. 安全地帶
sympathetically adv. 同情地
以上就是“新概念英語第二冊(cè):危險(xiǎn)的紅色”的內(nèi)容,希望對(duì)大家有所幫助!