擠檸檬
The local bar was so sure that its bartender was the strongest man around that they had a standing$1,000 bet. The bartender would squeeze a lemonuntil all the juice ran into a glass, and hand the lemonto a patron. Anyone who could squeeze one moredrop of juice out would win the money. Many peoplehad tried over time but nobody could do it.
當?shù)氐木瓢纱_信他們的侍者是附近地區(qū)最強壯的人,于是他們開了一個1000美元的賭盤。那個侍者會把一只檸檬的汁水都擠到一個玻璃杯里,然后把這只擠干的檸檬交給顧客,無論誰能再擠出一滴來,就可以贏得那1000美元。很多人都來試過了,可是沒人能做到。
One day, a scrawny little man came in, wearing thick glasses and a polyester suit.
一天,一個戴著厚厚的眼鏡、穿著滌綸套裝的瘦小男人走了進來。
"I'd like to try the bet," he said in a tiny, squeaky voice. After the laughter had died down, thebartender grabbed a lemon, and squeezed away. He handed the wrinkled remains of the rind tothe little man. But the crowd's laughter turned to total silence as the man clenched his fistaround the lemon and six drops fell into the glass.
“我想試一試,”他發(fā)出一種尖而細的聲音。等大家的笑聲減弱了,侍者抓起一只檸檬擠干,然后把剩下的皺巴巴的東西遞給那個小個子。當那人攥緊拳頭又往杯子里擠了六滴檸檬汁時,酒吧里已經(jīng)變得鴉雀無聲。
As the crowd cheered, the bartender paid the $1,000 and asked the little man what he did for aliving. Was he a lumberjack, or a weightlifter, or what?
侍者在大家的歡呼聲中付給小個子1000美元,又問他是做什么的,是伐木工、舉重運動員還是別的什么?
"I work for the IRS."
“我在國內(nèi)收入署工作。”