When an editor called to ask if I could photograph a story about fireflies in Mexico, I didn't check my schedule before I said yes. I'd seen these insects light up the forests in Tlaxcala once before, and I jumped at the chance to go back.
當(dāng)一位編輯打來問我是否可以為一個關(guān)于墨西哥的螢火蟲報導(dǎo)拍照時,我沒查看我的時間表就答應(yīng)了。我曾經(jīng)看過這些昆蟲點亮特拉克斯卡拉的森林,而我欣然接受再回去的機會。
While studying at the University of Colima, I began exploring Mexico, crossing the country several times by bus. I've spent time in 28 of its 31 states, and the variety of landscapes -- Michoacán's beaches, Colima's volcano, San Luis Potosí's plateau -- captivates me in a way that no other country has.
當(dāng)我就讀科利馬大學(xué)時,我開始探索墨西哥,多次乘巴士汽車穿越這個國家。我去過墨西哥31州中的28個州,該國多樣化的景觀,米卻肯州的海灘、科利馬州的火山、圣路易斯波托西州的高原,比任何其他國家都令我著迷。
Now I work as a photojournalist in Mexico and along the border, documenting desperate situations that rarely seem to improve for everyday Mexicans. I'm lucky enough to be able to leave when I need to; my Mexican colleagues face censorship and threats to their lives.
如今我在墨西哥和美墨邊境附近擔(dān)任攝影記者,記錄著對墨西哥人來說似乎難以改善的絕境。我很幸運在我需要時就能離開這里;我的墨西哥同事們得繼續(xù)面對新聞審查和生命威脅。
Though necessary and important, news stories don't reflect the Mexico that I fell for and that is home to so many people I love. An assignment focused on the country's natural beauty was a welcome reprieve.
雖然新聞報導(dǎo)是必要且重要的,卻無法反映我所愛的墨西哥,而且這里住著許多我愛的人。這個聚焦在墨西哥自然美景的任務(wù)成了令人愉快的慰藉。