迷你對(duì)話
A: I heard that you have had your secretary plan the program. How about your performance?
我聽說你已經(jīng)讓你的秘書來負(fù)責(zé)籌辦這個(gè)項(xiàng)目了。她的工作能力如何呀?
B: Frankly speaking, she is perfect. I promise she willgo the whole hog in planning the program.
坦誠地說,他很優(yōu)秀。我可以保證他會(huì)全力以赴第籌辦這個(gè)項(xiàng)目的。
地道表達(dá)
go the whole hog
1. 解詞釋義
Go whole hog是一個(gè)俚語,起源于十七世紀(jì)的英國。當(dāng)時(shí)的英國稱一個(gè)先令(shilling)為一個(gè)hog,而一個(gè)hog能買不少東西,go whole hog就是一次把一個(gè)先令全部花完,一點(diǎn)不剩。后來引申為“徹底完成某事,全力以赴完成某事”。表示去徹底或全力以赴去完成某事,在短語的后面用介詞in,即為:go the whole hogin doing something or something。
2. 拓展例句
e.g. They painted the kitchen and then decide to go the whole hog and redecorate the otherroom as well.
他們粉刷了廚房,后來又決心干到底,把其他房間也都修飾了一番。
e.g. Now that we've gone as far as this, we must either go the whole hog or else drop italtogether. I'm in favour of putting up a fight, myself.
到這地步,一不做二不休,我是打算拚一拚了!
e.g. She went whole hog in planning he New Year's Eve party.
她全心全力籌辦新年晚會(huì)。
e.g. When Bob became interested in model airplanes, he went the whole hog.
鮑伯對(duì)模型飛機(jī)有興趣后,他就全心全意去做。
Ps 1:have sb do sth的意思是“叫某人做某事”。例如:
I have his daughter fetch a doctor here. 我叫他的女兒去叫醫(yī)生來了。
Ps 2:plan the program:籌辦這個(gè)項(xiàng)目,計(jì)劃這個(gè)項(xiàng)目 How about....:......如何?
Ps 3:frankly speaking的意思是“坦白地說”,獨(dú)立使用。例如:
Frankly speaking, it is difficult for me to make out what he is saying.
坦率地說,理解他正在說的事情是很困難的。
Frankly speaking, he is not so bad as you might think.
坦白講,他沒有你想像中的壞。