迷你對(duì)話
A: What a raw deal! I deserve promotion morethan he does.
卑鄙!我比他更應(yīng)該得到升職。
B: Honey, take it easy. You have done perfectly.
親愛(ài)的,算了。你已經(jīng)做得很好了。
地道表達(dá)
a raw deal
1. 解詞釋義
此語(yǔ)的意思是“不公平的待遇”。
2. 拓展例句
e.g. The boss gave him a raw deal.
老板給他不公平的待遇。
e.g. If she lost her job for being late once, she got a pretty raw deal.
她若只因遲到一次就失去了工作,這樣對(duì)她未免太不公平了。
Ps:表示“某人比另外一個(gè)人更應(yīng)該得到什么東西。”可以用下面這個(gè)句型:Somebody deservessomething much than somebody does. 例如:
I deserves the first prize much than he does.
我比他更應(yīng)該得到一等獎(jiǎng)。