A: You seemed to be fed up with Mary.
看起來你很受不了瑪麗。
B: Yeah. I get sick of her. She always bends my earabout what she thinks.
可不是么,我煩死她了。她老師對我喋喋不休地談她怎么想。
A: She is barking dog. But she means well.
她是刀子嘴,豆腐心,也是好意。
B: But I don’t like anyone who would drive me crazy by telling me what to do.
但是我不喜歡別人對我指手畫腳的,我都快瘋了。
A: You are unfair to her. She is a very nice girl.
你這樣對她就太不公平了,她是個很不錯的女孩。
第二、對話精講
1. 核心地道表達
【核心短語】bend someone’s ear
【解詞釋義】該習語的字面意思是指“讓某人的耳朵屈服”,引申為“喋喋不休地說”“纏著某人談個不休”“講得某人厭煩”。
【典型例句1】 Keep away from him because he'll bend your ear for hours if given the chance.
別接近他,他一有機會就會纏著你嘮嘮叨叨地談上幾個鐘頭。
【典型例句2】I told her to pipe down,but she kept bending my ear.
我叫她閉嘴,她依然喋喋不休。
【典型范例3】My grandfather still bent your ear about the death of his youngest son.
我爺爺仍喋喋不休地述說他小兒子死的情況。
【典型范例4】 Once she started to talk about herself, she would bend her ear.
只要講到她自己, 她就喋喋不休地講個沒完。
2. 詞海拾貝
fed up with:受夠了,極厭惡,對......厭倦
【典型范例1】She was fed up with the builders' wolf whistles each morning.
每天早上都有建筑工人沖她挑逗地吹口哨,她煩都煩死了。
【典型范例2】They get fed up with her moans.
她的抱怨令他們感到厭煩。
get sick of:對......變得討厭起來
【典型范例1】I get sick of your complaining just pack it in, will you ?
你老發(fā)牢騷我都煩死了。別說了, 行不行?
【典型范例2】I got sick of you two squabbling just cut it out !
你們兩個吵來吵去真煩人??齑蜃“?
drive sb. crazy:把......逼瘋;令......發(fā)狂
【典型范例1】It is enough to drive me crazy.
這足夠使我冒火。
【典型范例2】Trying to live up to the standards someone else set can drive you crazy.
試圖達到別人所立下的標準會把您搞瘋。