習(xí)語:a bachelor girl
講解:Bachelor通常是指“未婚男子”,即“單身漢”,但是與girl連用時(shí)就是指“未婚女人”了,此語特指“不依靠別人,自己維持生活的女人”。目前,在英美國家,指“未婚職業(yè)婦女”,與漢語口語中的“女強(qiáng)人”有相似之處。
迷你對話:
A :Do you know Sally?
你知道Sally嗎?
B :Sally. She is abachelor girl. She is an excellent designer. Many of the company's advertisements are herchild trains.
Sally? 她是個(gè)未婚職業(yè)婦女。她是個(gè)很棒的設(shè)計(jì)師。公司很多廣告都是她的杰作。
A :Why is she still single? She musthave a face that would stop clock.
為什么她還是單身呢?她一定是長得很丑。
B :Oh, quite theother way round. She is aknock-out. Shedevotesmuch of her timetoher career.
哦,剛還相反,她很漂亮。她注重事業(yè)了。
詞海拾貝:
child train (比喻)處女作;杰作
Sb has a face that would stop a clock. (One's face would stop a clock.)某人極為丑陋。
Eg. You can hardly imagine that a handsome man like Li Tong would marry a girl like Sun Li who has a face that would stop the clock.
你真不敢想象李通這樣英俊的小伙子竟然和丑無比的孫麗結(jié)了婚。
knock-out 非常漂亮引人注目的人(用來指女性)
Eg. She is gorgeous, a total knock-out with a killer body and she's just my dream girl.
她是絕世的美女,身材惹火,簡直就是我的夢中情人。
devote to 把 ... 獻(xiàn)于, 把 ... 用于
Eg. The time he can spare from the adornment of his person he devote to the neglect of his duty.
他把花在打扮上的時(shí)間省下來,卻用到了玩忽職守上去。
Quite the other way round. 完全相反。
這是個(gè)省略句。完整的句子為——It is the other way round. 這正好想法。加上quite,就是完全相反。